Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 10090
Search results:
2391 - 2400
of
10582
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Sie hat [ihre (?)] Köpfe mit ihren Gefäßen (?) geschlagen (?).
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
[⸮n?]
(unspecified)
—
substantive
(unspecified)
N
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Siehe, dein Herz ist (gerichtet) auf die Zeit [des] Königs, den sie erwähnte (?).
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
gm[_]
(unspecified)
—
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Rest der Zeile
Rest der Kol. zerstört
de
Sie (wschl. der Schaft) ist wie [... ... ... ... ... ... ...] (in) den Monaten des Vogel- und Fischfangs.
[... ... ... ... ... ... ... ...] Seiten (?) [...
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
gods_name
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
de
Dies (?) ist Seschat, die in Prozession zu ihr (gemeint ist eine Tempelbezeichnung) ausgezogen ist, am Tor von (oder: außerhalb von) [... ... ...
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle_enclitic
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
... ihre jm-Vögel.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
verb_irr
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
de
Nachdem sie sich zu Ir und Sedjem gesellt hatte, veranlaßte er, daß [...] erscheinen [...
(oder: Als Ir und Sedjem sich zu ihr gesellten, ...)
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
de
...] ihr Gestänge für die Netzstücke/das Netzgewebe dieses deines Fangnetzes.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_irr
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Möge sie ihren Strick geben [...
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(unspecified)
V
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
tj[_]
(unspecified)
—
de
...] im Verhältnis zu dem, was der Bauch ihrer Vögel gebärt (?; wörtl.: zum Erzeugnis des Bauches ihrer Vögel). [...
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
s[__]
ca. 8cm
Göttinnendeterminativ
•
šnt
1Q
=⸮s?
wnw.t.PL
w[__]
E2, 6
ca. 11cm
s[__]
(unspecified)
—
Göttinnendeterminativ
šnt
(unspecified)
—
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
w[__]
(unspecified)
—
de
... (Bezeichnung einer Göttin)]. Sie ... die Stunden [...
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).