Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 23290
Search results: 2571 - 2580 of 3257 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de fürchten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stark sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Prächtiges Feld

    (unspecified)
    TOPN

de Fürchte dich nicht! Fürchte dich nicht, (oh) Bastet, (du) mit starkem Herzen an der Spitze des Abgeschirmten/Heiligen Feldes.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 10/12/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de fürchten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stark sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Prächtiges Feld

    (unspecified)
    TOPN

de Fürchte dich nicht! Fürchte dich nicht, (oh) Bastet, (du) mit starkem Herzen an der Spitze des Abgeschirmten/Heiligen Feldes.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 10/12/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de betrübt sein; leiden

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de töten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de nützlichen Fähigkeiten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das/dieses Gift, das in Jubel war, dessentwegen das Herz der Leute gequält darniederlag (?):
Horus hat es mit seinen wirkungsvollen Zaubersprüchen (oder: nützlichen Fähigkeiten) getötet.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 05/04/2020, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de betrübt sein; leiden

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de töten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das/dieses Gift, das in Jubel war, dessentwegen das Herz der Leute gequält darniederlag (?):
Horus hat es mit seinen wirkungsvollen Zaubersprüchen (oder: nützlichen Fähigkeiten) getötet.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 05/04/2020, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de leben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass




    34,27
     
     

     
     

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Glück

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Verstand; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

en One does not live in it with contentment about this.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/14/2024)





    34,28
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de sexuelles Vergnügen

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Glück

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Verstand; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gegenleistung; Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

en There is no water and sexual pleasure in it, or contentedness in exchange for bread and beer.’

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Wunsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    35,13
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen; tun

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

en May you be joyful because of what you have done for them on earth.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de geben; veranlassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Liebe; Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    36,16
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz; Verstand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en The love for the man is instilled in the hearts of men, gods, blessed ones, and dead ones.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     




    Zerstört
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Verhalten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de atmen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de prüfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Verstand

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sprache

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de antworten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gut sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Zerstört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die inmitten von Memphis ist

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Anch-Apis

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Renpet-neferet

    (unspecified)
    PERSN




    Unleserlich, Zerstört
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.n.plm.2sgm
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der Versorgte bei Horus-Chentechtai, dem Herrn von Athribis, (bei) Osiris-Chentechtai-Horus, der in Athribis wohnt, (bei) Resiwedja (?), der in Per-Henu wohnt, [...] an (?) allen (?) Dingen (?), der Vortreffliche Mann, von gutem Verhalten, ein Freund, der das Herz atmen lässt, verständig in seiner Rede, der, der gut antwortet gemäß [...] Sachmet, die in Memphis wohnt, Tschaian-em-Herimu, Sohn des gleichbetitelten Anch-Hapi, den die Hausherrin, die Musikantin der Chuit, die den Gott bekleidet, Renpet-Neferet gemacht hat [...] zwischen denen, die du lobst.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 01/12/2018, latest changes: 10/14/2024)





    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de beliebt

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb
    de sich freuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fehler

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de 〈Ich〉 bin ein Gelobter bei Gott, freundlich zu den Menschen, ein Ruhiger, mit freundlichem Herzen, frei von Fehlern.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 09/26/2022, latest changes: 10/14/2024)