Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 23930
Search results: 21 - 27 of 27 sentences with occurrences (incl. reading variants).

ca. 6Q zerstört oder leer 1,2 cm leer

Vso x+1.2 ca. 6Q zerstört oder leer 1,2 cm leer swt 1 jbs[ꜣ] [__] 5.5 cm ḏrḏ n(.j) nh[.t] 1 _[__] n(.j) ꜥš 1 ꜥẖ⸢m⸣.y Vso x+1.3 4Q [n.w] [___] [___] ⸢m⸣ ⸢sntr⸣j 1





    Vso x+1.2
     
     

     
     


    ca. 6Q zerstört oder leer

    ca. 6Q zerstört oder leer
     
     

     
     


    1,2 cm leer

    1,2 cm leer
     
     

     
     




    swt
     
     

    (unedited)





    1
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    [__]
     
     

    (unedited)





    5.5 cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unedited)


    substantive
     

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de libanesische Tanne

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Blätter; Zweige (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso x+1.3
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)

de (Titel kurz oder nicht ausgeführt?).
swt-Droge: 1 (Portion); jbsꜣ-Pflanze: [1 (Portion); ...-Droge: (Quantität)]; Blätter der Sykomore: 1 (Portion); [...]-Teil der ꜥš-Konifere: 1 (Portion); beblätterte Zweige [der ...-Pflanze/Baum: (Quantenangabe); ...] mit (?) Weihrauch: 1 (Portion).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 06/18/2018, latest changes: 10/13/2023)


    substantive_masc
    de Pulver; Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive
    de [eine Droge]

    (unspecified)
    N

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de [eine Frucht (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Bodensatz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Mehl/Pulver von Alabaster: 1/8 (Dja); jbsꜣ-Pflanze: [1/8 (Dja)]; [(Droge): (Quantität)]; šnf.t-Pflanzen(?)droge: 1/8 (Dja); Bodensatz von süßem Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 06/18/2018, latest changes: 10/13/2023)

Vso x+2.x+4 Lücke [jb]sꜣw 1 jmw Lücke





    Vso x+2.x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de [ein Laubbaum mit Früchten]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     

de ...], [jb]sꜣw-Pflanze: 1 (Portion); jmꜣ-Laubbaum [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 06/18/2018, latest changes: 10/13/2023)


    substantive_masc
    de Pyrethrum (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Koriander

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Frucht (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de šꜣms-Pflanze (Pyrethrum?), Koriander, šꜣšꜣ-Pflanze/Frucht, jbsꜣ-Pflanze, Erbsen, "Haarfrucht", mjmj-Körnerfrucht.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 10/23/2023)


    substantive_masc
    de Blatt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de [Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Blätter der jbs-Pflanze, Honig.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de [Laubbaum mit Früchten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Christusdorn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Akazienblätter, jm-Baumblätter, Christdornblätter, jbzꜣ-Kraut.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hofstaat

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de angenehm sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de (hoher) Beamter

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausspruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg




    K6
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de weit sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de vorn sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin ein Vertrauter vor dem Hofstaat, einer, der seinen Beamten angenehm ist, der gelobt wird wegen seines Ausspruches, der Königsbekannte, den er liebt, Ibi, der Gerechtfertigte, [...] jbzꜣ-Pflanzen, einer mit breiter Treppe, mit vorzüglichem Totenopfer.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2022)