Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 34080
Search results: 21 - 28 of 28 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4)

Rto. 27,21a ḫm.yw mss (m-)ẖn(w) ⸢kꜣp⸣ ḥr.j-jb gꜣ.wj m ḥsi̯ Rto. 27,22 jtn Bꜣq(.t) n =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 27,21a
     
     

     
     

    gods_name
    de Umstürzler

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bedecken; überdachen; (sich) verbergen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de entgegentreten (feindlich)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    Rto. 27,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     

en The foes are in enclosure/are presented in the middle of (their) coverts/hiding places, being in the midst of deprivation as those that turn away/through fear(?), (while) Egypt is governed for him (= Osiris).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)

Rto. 27,21a ḫm.yw mss (m-)ẖn(w) ⸢kꜣp⸣ ḥr.j-jb gꜣ.wj m-ḥsꜣ Rto. 27,22 jtn Bꜣq(.t) n =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 27,21a
     
     

     
     

    gods_name
    de Umstürzler

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bedecken; überdachen; (sich) verbergen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de entgegen; gegenüber

    (unspecified)
    PREP




    Rto. 27,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     

en The foes are in enclosure/are presented in the middle of (their) coverts/hiding places, being in the midst of deprivation as those that turn away/through fear(?), (while) Egypt is governed for him (= Osiris).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)

Rto. 27,21a ḫm.yw m ss (m-)ẖn(w) ⸢kꜣp⸣ ḥr.j-jb gꜣ.wj m ḥsi̯ Rto. 27,22 jtn Bꜣq(.t) n =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 27,21a
     
     

     
     

    gods_name
    de Umstürzler

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Umhegung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bedecken; überdachen; (sich) verbergen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de entgegentreten (feindlich)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    Rto. 27,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     

en The foes are in enclosure/are presented in the middle of (their) coverts/hiding places, being in the midst of deprivation as those that turn away/through fear(?), (while) Egypt is governed for him (= Osiris).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3, #4)

Rto. 27,21a ḫm.yw m ss (m-)ẖn(w) ⸢kꜣp⸣ ḥr.j-jb gꜣ.wj m-ḥsꜣ Rto. 27,22 jtn Bꜣq(.t) n =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 27,21a
     
     

     
     

    gods_name
    de Umstürzler

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Umhegung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bedecken; überdachen; (sich) verbergen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de entgegen; gegenüber

    (unspecified)
    PREP




    Rto. 27,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     

en The foes are in enclosure/are presented in the middle of (their) coverts/hiding places, being in the midst of deprivation as those that turn away/through fear(?), (while) Egypt is governed for him (= Osiris).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    substantive_fem
    de Schrecken

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    ss.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

en The terror of deprivation is/deprivation is terrible in those who are unable to move, (while) Egypt is governed.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb
    de (jmdn.) erschrecken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP




    ss.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

en The terror of deprivation is/deprivation is terrible in those who are unable to move, (while) Egypt is governed.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de versorgen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    verb_caus_3-inf
    de erheben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hof

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Seine Majestät versorgte ihn mit einem Totenopfer und er hob ihn hervor am Hof der Würdenträger.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: 08/09/2019, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de linkes Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de leuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de vertreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unedited)
    -1pl

    substantive_fem
    de rechtes Auge (einer Gottheit)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

fr Das linke Auge (d.h. der Mond) leuchtet, wenn es 〈für〉 uns das rechte Auge (d.h. die Sonne) vertritt.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)