Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 74110
Search results: 21 - 27 of 27 sentences with occurrences (incl. reading variants).

königliche Randzeile

königliche Randzeile jyi̯.n =j ḫr =ṯ jtn.t zꜣ.t jtn mḥn.yt n.t psḏ m nbw



    königliche Randzeile

    königliche Randzeile
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Atonet (weibl. Sonnenscheibe)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Das Gold (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    PROPN

de Ich bin zu dir gekommen, weibliche Scheibe, Tochter der Scheibe, Stirnschlange dessen, der als Goldener leuchtet.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/22/2021, latest changes: 11/20/2021)

Rückenschutzformel D 8, 29.16

Rückenschutzformel D 8, 29.16 zꜣ m-ḫt =k mḥ(n).yt mn.tw m ḥꜣ.t =k



    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    D 8, 29.16

    D 8, 29.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vorderseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Der Schutz ist hinter dir, die Stirnschlange ist dauerhaft an deiner Stirn.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/22/2021, latest changes: 11/20/2021)


    verb_3-lit
    de herrschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Leiter

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    de Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Il s'est affirmé comme souverain des rivages, comme contrôleur de Mehenyt.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

fr [Tu es ... ... ...] celui qui ouvre le ventre, celui qui brille dans/avec l'uraeus.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

stehende löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf Big18,5 Big18,6

stehende löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf Big18,5 1 ḏd-mdw jn sḫm.t ꜥꜣ.t nb.(t) nsr.t m Big18,6 2 snm.t jr.t rꜥ ḥr.j-tp 3 m ḥꜣ.t =f mḥn.t wr.t m tp =f



    stehende löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf

    stehende löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf
     
     

     
     


    Big18,5

    Big18,5
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (viele Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Big18,6

    Big18,6
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    place_name
    de Bigga (Insel am 1. Katarakt)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Uräusschlange

    (unspecified)
    N.f:sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vorderteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Récitation par Sekhmet, la grande, dame de la flamme à Senmet, oeil de Rê, l'uraeus à son front, Mehenet, la grande sur sa tête.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/18/2023)

stehende löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf Big19,2 Big19,3

stehende löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf Big19,2 1 ḏd-mdw jn tf[n.t] Big19,3 3Q [___] 2 mḥn.t wr.t m tp =f 3 rꜥ.t wbd.(t) ḫrwj.PL =f 4 m hh n =s



    stehende löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf

    stehende löwenköpfige Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf
     
     

     
     


    Big19,2

    Big19,2
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN


    Big19,3

    Big19,3
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    place_name
    de [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Sonnengöttin

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de brennen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Lärmmacher

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4
     
     

     
     

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gluthauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr Récitation par Tef[nout] --3Q-- Mehenet, la grande sur sa tête, Rayt, qui brûle ses ennemis avec le feu de sa bouche.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/18/2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Amt; Würde

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de schaffen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de Herrin der Menschheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ihm wurde das großes Amt gegeben, als die Herrin der Menschheit ihre Uräusschlange für sein Haupt erschuf.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/05/2017, latest changes: 12/02/2020)