Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 880751
Search results :
21–30
of
31
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-lit
de
scheinen; aufgehen; herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze); Saatkorn
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.spec.3sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
Copy token ID
substantive_fem
de
[ein Fladenbrot]; [ein Brotlaib]
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
verb_3-lit
de
die Nacht zubringen (mit e. Tun)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
verb
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
verb_4-inf
de
den Tag verbringen (bei e. Tun)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
verb
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Was die Nacht angeht, als die Frau des Horus gebissen/gestochen wurde (oder: als die Frau des Horus dich stach): Ich werde die Überschwemmung nicht über den Uferdamm fließen lassen, ich werde die Sonne nicht über dem Erdboden aufgehen lassen, ich werde die Saat nicht aufgehen lassen, ich werde nicht zulassen, dass man Fladenbrot herstellt, ich werde nicht zulassen, dass ds -Krüge (scil.: mit Bier) gebraut werden für die 365 Götter, die die Nacht hungrig verbringen und den Tag hungrig verbringen – (wie?) die Nacht, als Osiris bestattet wurde, (ist es).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Florence Langermann ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb
Imp.pl
V\imp.pl
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Kommt doch, ihr schmerzenden Wasser, die im Leib des NN., geboren von NN., sind, wie sie 〈aus〉 Bitjet, der Horusfrau herauskamen, der Tochter des Sepa, der Tochter des Osiris, als sie sich dem Kind des Geb anvertraute (?), während Re jung (?) war.
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Das sind wahrhaftig (wirksame) Hinderniss[e] (?) des Giftes, die im Besitz eines Skorpionbeschwörer sind und an jedem Ort, (Hindernisse der?) Herrin von Chemmis und Horusfrau.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Florence Langermann ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/21/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
die Zaubermächtige (von Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
gods_name
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
verb_irr
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
de
wissen; kennen; beherrschen
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_caus_2-lit
SC.tw.pass.ngem.3sgf
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
Copy token ID
substantive_masc
de
Schlange ("Sich-Windende")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
2Q zerstört
Copy token ID
2Q Zeichenreste
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
=3sg.c
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
mindestens 8Q zerstört
de
Die Herrin von Chemmis, die Horusfrau, die Zaubermächtige und Machtvolle, die mit wirksamer Rede, mit geschicktem Ausspruch und vollkommener Zauberkraft, die täglich ihren Horus beschützt, (diejenige,) der der Große Gott eine Gabe(?) verlieh in Form des Beherrschens ihrer Zauberkraft(?), um das Maul allen Gewürms zu verschließen, das im Himmel und auf der Erde ist (und) das im Wasser ist: Sie möge angerufen (?, wörtl.: erinnernd erwähnt) werden, wenn man die nꜥw -Schlangen vertreibt (?) und die Skorpione beim Stachel packt [---] er(?) es, Hindernis(?) [---].
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Florence Langermann ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/21/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
Satzanfang zerstört
Copy token ID
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
[--- NN, den N]N [geboren hat], gemäß dem, was die Herrin von Chemmis, die Horusfrau, sagte.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Florence Langermann ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/21/2019 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgf
PTCL:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.f
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Komm doch zu mir, "o die zu der ich rufe", Horusfrau!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
gods_name
de
Ta-bitjet (eine Frau des Horus)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
die mit glänzendem Gesicht
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
de
Menet (löwengestaltige Göttin)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Verschließe das Maul aller Gifttiere, Tabitjet, Glanzgesichtige, Menet, Horusfrau!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Sein Hintern ist die Herrin von Chemmis, die Gemahlin des [Horus].
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/13/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
de
Ba-Seelen (Göttergemeinschaft, als Ortsgötter)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Siehe, die friedvollen Bas bewirken es auf Ansprache [der Herrin des Lebens, der Herrin des Schutzes], auf Ansprache der Herrin von Chemmis, ⸢der Gemahlin⸣ [des Horus].
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/13/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Sein ⸢Hintern⸣ ist der (der) ⸢Herrin⸣ von Chemmis, der Gemahlin des Horus.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/13/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.