Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 125630
Search results: 291 - 300 of 717 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Beischrift zur fünften Frau C.5 zꜣ.t =f mri̯.yt =f ⸮Rn?=f-ꜥnḫ.w





    Beischrift zur fünften Frau
     
     

     
     




    C.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de geliebt

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en Seine geliebte Tochter, Renef-anchu.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Beischrift zur sechsten Frau C.6 zꜣ.t =f mri̯.t =f ḥzi̯.yt =f Z.t-Mnṯ.w





    Beischrift zur sechsten Frau
     
     

     
     




    C.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de geliebt

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gelobte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en Seine geliebte und gelobte Tochter, Zet-Montu.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Beischrift zur siebenten Frau C.7 zꜣ.t =f mri̯.yt =f Jṯmw





    Beischrift zur siebenten Frau
     
     

     
     




    C.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de geliebt

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en Seine geliebte Tochter, Itschemu.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Beischrift zur kleinen achten Frau vor den Beinen der siebenten Frau C.8 zꜣ.t =f mri̯.t =f ḥ__w Rn=f-ꜥnḫ.w





    Beischrift zur kleinen achten Frau vor den Beinen der siebenten Frau
     
     

     
     




    C.8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ḥ__w
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en Seine geliebte Tochter, ..., Renefanch.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    78
     
     

     
     

    verb_irr
    de jmd. (ein)setzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vorderteil, Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Stamm

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de verbinden (vermählen)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg




    79
     
     

     
     

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Er setze mich an die Spitze seines Stammes (und) er verband (vermählte) mich mit seiner ältesten Tochter!

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)

⸮jri̯.n? =⸮f? j_ =⸮f? zꜣ.t =f pri̯.t sḥ[__] vso, x+9 ___ rꜥ-nb





    ⸮jri̯.n?
     
     

    (unspecified)





    =⸮f?
     
     

    (unspecified)





    j_
     
     

    (unspecified)





    =⸮f?
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    sḥ[__]
     
     

    (unspecified)





    vso, x+9
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unspecified)


    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de ... ... ... seine Tochter, die herauskam (?) ... ... täglich.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

mittleres Register, zweite Person stehende Frau mit Lotosblume an der Nase und Salbgefäß(?) in der Hand

mittleres Register, zweite Person stehende Frau mit Lotosblume an der Nase und Salbgefäß(?) in der Hand D.2 zꜣ.t =f Ḥw.t-Ḥr.w-m-ḥꜣ.t



    mittleres Register, zweite Person

    mittleres Register, zweite Person
     
     

     
     


    stehende Frau mit Lotosblume an der Nase und Salbgefäß(?) in der Hand

    stehende Frau mit Lotosblume an der Nase und Salbgefäß(?) in der Hand
     
     

     
     




    D.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en His daughter, Hathoremhat.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/04/2023)

unteres Register, erste Person stehende Frau mit Lotosblume an der Nase und Salbgefäß(?) in der Hand

unteres Register, erste Person stehende Frau mit Lotosblume an der Nase und Salbgefäß(?) in der Hand E.1 zꜣ.t =f Rn=s-ꜥnḫ



    unteres Register, erste Person

    unteres Register, erste Person
     
     

     
     


    stehende Frau mit Lotosblume an der Nase und Salbgefäß(?) in der Hand

    stehende Frau mit Lotosblume an der Nase und Salbgefäß(?) in der Hand
     
     

     
     




    E.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en His daughter, Renesankh.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/04/2023)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de Kay

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de [ein Personenname]

    (unclear)
    PERSN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Kay

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Nefer-zecha

    (unspecified)
    PERSN


    rto6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Schiff

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es waren Kays Tochter [..]-senet und Kays Sohn Nefer-secha/Nefer, der-Schreiber(?), die es in diesem Schiff holten.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wie steht's nun damit, daß man Dich abgewehrt hat von deiner (eigenen) Tochter?

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)