Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 106200
Search results :
361–370
of
1918
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
N/V/E 16 = 1308+42
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
de
[Mögest du dir] Pepi Neferkare mit dir [nehmen], mit [dir], (ihn) [...], [der] für dich die Wolken [verjagt, der] für dich [das Hagelwetter aufbricht].
[500a]
N/V/E 15 = 1308+41
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
N/V/W 38 = 1350+38
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
[... zusammen mit Chenti-irti], und er wird dich, Pepi Neferkare, [zu dem Gefilde des Geb und den Opfergaben(?) der Nut] geleiten.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
de
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
en
I have set out for Lower Nubia with five expeditionary divisions.
Author(s) :
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created : 03/18/2024 ,
latest changes : 09/11/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
de
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
epith_god
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
artifact_name
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
artifact_name
(unspecified)
PROPN
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Du bist dieser große Stern, der Begleiter des Orion, der den Himmel zusammen mit Orion durchzieht, der die [Unterwelt zusammen mit Osiris] durchfährt.
882b
N/A/E inf 8 = 1055+21
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
N/A/E inf 9 = 1055+22
Copy token ID
verb
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
[..., nachdem] das Jahr ⸢dich⸣ zusammen mit Osiris mit dem Stirnband [geschmückt hat].
883a
N/A/E inf 8 = 1055+21
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-lit
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
Copy token ID
N/V/E 51 = 1315
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Geh [...] und vereinige dich mit den Göttern in Helipolis.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
Copy token ID
N/A/W inf 50 = 935
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
de
Nehmt Pepi Neferkare mit euch!
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ein Gehender/ Jemand ist mit seinem Ka gegangen.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Horus ist mit seinem Ka gegangen.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
Nt/F/Ne AII 32 = 160
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Seth ist mit seinem Ka gegangen.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.