Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 550022
Search results: 371 - 380 of 464 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    SAT 19, 23a-b

    SAT 19, 23a-b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V




    13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de treten; gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort; Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

fr Fais qu'il puisse aller vers l’endroit qu'il désire!

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/05/2022)



    SAT 19, 32

    SAT 19, 32
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de leiten; beaufsichtigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]; sich [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de zur (Zeit von); in (temp.); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

fr Fais qu'il les commande à tout moment voulu!

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/05/2022)



    SAT 19, 33

    SAT 19, 33
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als Ersatz; Bezahlung für; gegen; anstelle von; wegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

fr Fais qu’ils effectuent les travaux à sa place.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/05/2022)


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V




    9
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de (achten) auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Veranlasse, daß der Bote eilt, der zu dir gehört, und auf ihn Acht gibt.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)





    vs.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de (jmdn.) verhaften

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in Gegenwart von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    vs.2
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    Inf.t.stpr.3sgm_Aux.mtw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Anchef

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg




    vs.3
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Laß ihn verhaften und dir vorführen und übersende ihn an Anchef, diesem Freund, der zu dir gehört.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de erblicken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Glanzauge (eines Gottes)

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Nachwuchs

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    wḏb
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ḥm-nṯr-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w
     
     

    (unedited)


    person_name
    de Djed-Chons-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    ḥm-nṯr-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w
     
     

    (unedited)





    4
     
     

     
     

    person_name
    de Bak-en-Chonsu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vornehme

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-si-Chons-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de Schep-en-Aset

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    title
    de vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Lass meine Augen seine Schönheit täglich sehen, indem sein Nachwuchs ihm nachfolgen wird, dem Priester des Amonrasonther Djed-Chons-juef-anch (III), gerechtfertigt, dem Sohn des Priesters des Amonrasonther Bak-en-Chons, gerechtfertigt, dessen Mutter die Hausherrin und Edle Neschons-pa-chered, gerechtfertigt, sit, deren Mutter (wiederum) Schep-en-Isis, gerechtfertigt, ist, die die Tochter des 4. Priesters des Amonrasonther Nachtef-Mut (A), gerechtfertigt, ist!"

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 03/05/2020, latest changes: 07/20/2020)


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de festhalten an

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    6
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de töten

    Inf
    V\inf

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de schädigen

    Inf.t.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Lass sie diese Dinge behalten und töte diejenigen, die sie bedrängen werden!

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Jonas Treptow (Text file created: 01/07/2020, latest changes: 03/29/2023)


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb
    de sich Gedanken machen (um)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gedanke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de 'Lass jedermann über sein Vermögen verfügen!'

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Jonas Treptow, Sophie Diepold (Text file created: 01/07/2020, latest changes: 10/16/2023)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de ferner (enkl. Part.)

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Starker

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Dorf

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V




    Vs 11
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de warten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Wenn seine (= Tef-nacht) Truppen aber in einer anderen Stadt sind, veran⸢lasst⸣, dass man auf sie wartet!

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    substantive_masc
    de Hatia (Rangtitel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.ngem.plm.3sgm
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Starker

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Libyer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb
    de Kampf beginnen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de früher

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-lit
    de sagen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Diesen Hati-a, die er zu seinen Truppen (dazu) holt, (und) den Libyern, (seiner) Leibgarde (wörtl.: Heer der Vertrauensmänner), veranlasst, dass man ihnen (gegenüber) den Kampf zuvor folgendermaßen ankündigt:

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)