Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 104230
Search results: 31 - 40 of 57 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de umarmen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de der Eine ... (der Andere)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de (der Eine ...) der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

de Daraufhin umarmte der Eine den Anderen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-ant-pass

    epith_god
    de Rechtes Auge (meist Nechbet als o.äg. Krongöttin)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufergebirge

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive
    de die Arme (etwas tragend, ausbalancierend)

    Noun.du.stpr.3pl
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de jmd. (mit den Armen) umfassen, umfangen

    Inf.t
    V\inf

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    verb_irr
    de ausstrecken (die Arme)

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    gods_name
    de Die acht Urgötter von Hermupolis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    x+7,9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umarmen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de (Sobald) sein rechtes Auge über den geheimen Ufergebirgen (im Osten) empfangen wurde, umfangen ihn ihre Arme, (denn) die Acht (Urgötter) strecken ihre Arme aus, um es zu umarmen!

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)


    substantive_fem
    de Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de umarmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Die Freude umarmt deine Schönheit.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)

ḥpt [=s] [zꜣ] [=s] [ꜣs] [zp-2] [ḥr] [prpr] [ẖr] [=f] [mj] [rm.PL] [ḫꜣꜥ] [ḥr] [ḏꜥb]


    verb_3-lit
    de umarmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [zꜣ]
     
     

    (unedited)





    [=s]
     
     

    (unedited)





    [ꜣs]
     
     

    (unedited)





    [zp-2]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [prpr]
     
     

    (unedited)





    [ẖr]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)





    [mj]
     
     

    (unedited)





    [rm.PL]
     
     

    (unedited)





    [ḫꜣꜥ]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [ḏꜥb]
     
     

    (unedited)

de [Sie] nahm [ihren Sohn eiligst] in die Arme [und hüpfte (?) mit ihm herum, wie Fische, die auf die Holzkohle gelegt worden sind.]

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/18/2022, latest changes: 10/21/2022)


    substantive_fem
    de Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de umarmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Die Freude umarmt deine Schönheit.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/28/2022)

ḥpt =s zꜣ =s ꜣs c.4 [zp-2] [ḥr] [prpr] [ẖr] [=f] [mj] [rm].⸢PL ḫꜣꜥ ḥr ḏꜥb


    verb_3-lit
    de umarmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de eilig

    (unspecified)
    ADV




    c.4
     
     

     
     




    [zp-2]
     
     

    (unedited)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)





    [prpr]
     
     

    (unedited)





    [ẖr]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)





    [mj]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de werfen; legen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Holzkohle

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie nahm 〈ihren Sohn〉 eilig[st] in die Arme und [hüpfte (?) mit ihm herum, wie Fisch]e, die auf die Holzkohle gelegt sind.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/13/2023)

(One of 6 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4, #5, #6)

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de umarmen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de vorfinden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    170
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de töricht, unmündig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Als ich zurückgekehrt bin, um Horus in meine Arme zu schließen (oder: zu suchen?),
da fand (ich) ihn, den schönen Horus aus Gold, das unmündige Kind ohne Vater, (folgendermaßen) vor:

Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 04/25/2023)

(One of 6 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3, #4, #5, #6)

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de umarmen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de vorfinden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    170
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kind (u. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de töricht, unmündig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Als ich zurückgekehrt bin, um Horus in meine Arme zu schließen (oder: zu suchen?),
da fand (ich) ihn, den schönen Horus aus Gold, das unmündige Kind ohne Vater, (folgendermaßen) vor:

Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 04/25/2023)

(One of 6 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4, #5, #6)

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de umarmen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de vorfinden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    170
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de töricht, unmündig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Als ich zurückgekehrt bin, um Horus in meine Arme zu schließen (oder: zu suchen?),
da fand (ich) ihn, den schönen Horus aus Gold, das unmündige Kind ohne Vater, (folgendermaßen) vor:

Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 04/25/2023)


    verb_3-lit
    de umarmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de eilig

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de umherspringen (o. Ä.)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de (etwas tragend)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de legen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    193
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Holzkohle

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie nahm 〈ihren Sohn〉 eiligst in die Arme und hüpfte (?) mit ihm herum, wie Fische, die auf die Holzkohle gelegt sind.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 04/25/2023)