Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 139390
Search results: 31 - 40 of 91 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg




    53,9
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    adjective
    de angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund werden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Werde vom Mann in angenehmer Wärme gegessen, so dass er sofort gesund wird.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 08/25/2016, latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N




    54,17
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde handwarm (wörtl.: in Wärme des Fingers) gegessen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 08/25/2016, latest changes: 10/23/2023)


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Die betroffene Stelle) werde darüber handwarm (wörtl.: in Wärme des Fingers) verbunden.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/29/2017, latest changes: 10/23/2023)

Heilmittel gegen Erkrankungen der Zunge schließen direkt an

swrj 85,16 hnw 6 m srf sbš.yw r hrw 4 Heilmittel gegen Erkrankungen der Zunge schließen direkt an


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    85,16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    verb_caus_2-lit
    de erbrechen lassen

    SC.pass.spec.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Heilmittel gegen Erkrankungen der Zunge schließen direkt an

    Heilmittel gegen Erkrankungen der Zunge schließen direkt an
     
     

     
     

de 6 Hin (= 9,6 Dja) (davon) werden warm getrunken (und der Patient) werde (dadurch) über 4 Tage hinweg zum Erbrechen gebracht.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/29/2017, latest changes: 10/23/2023)


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Die Striemen) werden damit handwarm (wörtl.: in Wärme des Fingers) gesalbt.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 12/05/2016, latest changes: 10/23/2023)





    4,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg




    4,11
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de verschlucken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde handwarm (wörtl.: in der Wärme des Fingers) vom Mann gegessen (und) mit süßem Bier hinuntergeschluckt.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)





    8,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde handwarm (wörtl.: in der Wärme des Fingers) gekocht.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)





    9,14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erhitzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde handwarm (wörtl.: in der Wärme des Fingers) gekocht.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)





    10,6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erhitzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde handwarm (wörtl.: in der Wärme des Fingers) gekocht.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)





    12,3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Wärme

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit; Zeitpunkt; Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Damit verbreitest du Wärme zu jeder Zeit (???).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)