Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GCM5SJZBKBB7DOKMXH5VSA2FMA
de Werde in einen Krug gegeben, werde ḥkn-gemacht „bis zum Tode“, werde gerieben ...
de Damit verbreitest du Wärme zu jeder Zeit (???).
de Ein anderes (Heilmittel) zum Veranlassen, dass man ausharnt:
de Süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), šnf.t-Früchte: 1/16 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja).
de Werde nachts dem Tau ausgesetzt.
de Werde über 4 Tage hinweg getrunken.
de Gerste: ein Hin (= 1,6 Dja).
de Werde geröstet, (also) ganz und gar gedörrt;
(141) |
de Werde in einen Krug gegeben, werde ḥkn-gemacht „bis zum Tode“, werde gerieben ... |
||
(142) |
de Damit verbreitest du Wärme zu jeder Zeit (???). |
||
(143) |
de Ein anderes (Heilmittel) zum Veranlassen, dass man ausharnt: |
||
(144) |
de Süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja), šnf.t-Früchte: 1/16 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/16 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja). |
||
(145) |
de Werde nachts dem Tau ausgesetzt. |
||
(146) |
de Werde über 4 Tage hinweg getrunken. |
||
(147) |
Eb 37 12,10 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(148) |
de Gerste: ein Hin (= 1,6 Dja). |
||
(149) |
de Werde geröstet, (also) ganz und gar gedörrt; |
||
(150) |
de werde zu fqꜣ-Kuchen verarbeitet; |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Sätze von Text "2,7-25,11 = Eb 4-103: Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden" (Text-ID GCM5SJZBKBB7DOKMXH5VSA2FMA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCM5SJZBKBB7DOKMXH5VSA2FMA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GCM5SJZBKBB7DOKMXH5VSA2FMA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.