Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 149130
Search results:
31–40
of
69
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Asiaten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Befestigung
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
11
verb_3-lit
de
empfangen
SC.n.act.ngem.impers
V\tam.act-ant
verb_4-inf
de
staunen
Inf
V\inf
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
de
Die Asiaten dieser Stadt, Männer wie Frauen, standen auf ihren Mauern und priese Seine Majestät, [ihre Gesichter hatten Staun]en [ergriffen] (d.h. sie staunten) über den Vollkommen Gott.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/19/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Eroberung von Ikatji und weitere Aktionen
Eroberung von Ikatji und weitere Aktionen
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
dass
(unspecified)
PTCL
substantive
de
einige (von)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Asiaten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Ugarit
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_5-lit
de
sich verschwören
Inf
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Plan
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
werfen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
de
Besatzung
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
12
adverb
de
hinaus
(unspecified)
ADV
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Stadt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(sich) umdrehen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Aufmerksamkeit
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Ugarit
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
loyal (sein) ("auf dem Wasser" von jmdm. sein, gehen ...)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Nun hatte Seine Majestät gehört, dass einige der Asiaten, die in der Stadt Ikatji lebten, eine Verschwörung unternahmen, um einen Plan zu schmieden, die Besatzung Seiner Majestät [aus] der Stadt zu vertreiben, um die Gesinnung (lit. das Gesicht) des Fürsten [von Ikatji], der sich (bislang) loyal gegenüber Seiner Majestät verhielt, umzudrehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/19/2019,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Gutes, Schönes
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
fortgehen, vergehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
(jmdn./etwas) niederwerfen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
32
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unglück
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
durch (jmd.n)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
jene [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.dist.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Nahrung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Asiaten
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
umherziehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
Var.
Var.
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wanderstämme
(unspecified)
N.m:sg
de
Alles Gute ist dahin, seit das Land ins Elend hinabgestoßen ist durch jene Nahrung für die (wörtl.: der) herumstreifenden Asiaten (Var.: für die Wanderstämme der Asiaten).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
3
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Befehl
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Schlag
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
de
Starker Arm
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm; Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
(etwas) niederbeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
4
substantive_masc
de
die Nordbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-lit
de
fällen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Asiaten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ort
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
[Siehe, dir wird gebracht dieser Befehl des Königs, mit großem] Schlag, mit starkem [Arm], kampfstark mit seinem Oberarm, der die [Nordbewohner (?)] gebändigt hat, [der die Asiaten gefällt hat (?)] an all ihren Stätten, so dass es keinen Feind mehr in irgendeinem Land gibt.
[3]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/15/2019,
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf, vorderes/oberes Ende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-lit
de
aufstreichen, salben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
stromab fahren, nordwärts reisen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mit (Zugehörigkeit)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Haarflechte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Asiaten, [Bezeichnung der Beduinen Asiens]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weib, Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Dein Kopf, mein Herr, ist gesalbt, da du in der Lockenfrisur einer Beduinenfrau (Perücke?) nordwärts gereist bist.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
title
de
Generalprovinzgouverneur in den Ländern der Beduinen (Ehrentitel)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
•
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
1.2
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde, Land
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Asiaten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[•]
de
Der Generalprovinzgouverneur des Herrschers - [Leben, Heil und Gesundheit] - in den Ländern [der Beduinen].
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
7 8Q [•] 2.5 [dmj.n] =[j] Jnb.w-jt=j • jri̯.y r ḫsf St.[tjw] [•] [r] [ptpt] [Nmj.w-šꜥy.PL] [•]
7 8Q
[•]
2.5
verb_3-lit
de
berühren, herankommen an
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
artifact_name
de
die Mauern meines Vaters (Befestigungsanlage im Wadi Tumilat)
Noun.pl.stpr.1sg
N:pl:stpr
•
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Asiaten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[•]
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
niedertreten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Nomaden ("Sandläufer")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[•]
de
[. . ., kam ich heran an] die Mauern-meines-Vaters, der gemacht worden war, um die Asiaten abzuwehren, [(und) um die Beduinen niederzutreten].
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
__w.wj
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
emporsteigen lassen
Inf
V\inf
Spuren von 4Q
14, 11
preposition
de
innerhalb von
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Asiaten
(unspecified)
N.m:sg
ca. 5Q
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
ca. 4Q
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
How [...] is every mouth in raising [...] in the midst (?) thereof like Asiatics [...] who (?) [...] for it/him.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
__w.wj
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
zu Ende bringen; vollenden; aufhören lassen
Inf
V\inf
Spuren von 4Q
14, 11
preposition
de
innerhalb von
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Asiaten
(unspecified)
N.m:sg
ca. 5Q
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
ca. 4Q
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
How [...] is every mouth in raising [...] in the midst (?) thereof like Asiatics [...] who (?) [...] for it/him.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
geschehen
SC.n.act.ngem.impers
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch (etwas)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Asiaten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leitung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
en
(It) happens through it that the Asiatics are caused to know the leadership of the land!
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.