Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400940
Search results: 31 - 40 of 55 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

Rto. 24,11a twti̯.n =f m nw nfr-ḥr jmn.t =s (vacat: short space)





    Rto. 24,11a
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de versammelt sein

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de verbergen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en He has been assembled/united as/in this one with a beautiful face, whom she had hidden.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)





    6,1
     
     

     
     

    epith_god
    de der Pharao (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de L.H.G. (Abk.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    interrogative_pronoun
    de wo?

    (unspecified)
    Q

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Osiris in den Stunden

    (unspecified)
    DIVN




    6,2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Art. sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Der Stier, dessen Absicht nicht zu verhindern ist

    (unspecified)
    DIVN




    6,3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Art. sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der gute Gatte (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de der [Art. sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Vollkommen an Beliebtheit (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN




    6,4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Art. sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der vollkommen an Antlitz ist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Geliebter (seiner) Glieder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Langbärtige (meist Min)

    (unspecified)
    DIVN




    6,5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Art. sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de auf dem Wasser Treibender (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der in Gold gehüllte

    (unspecified)
    DIVN




    6,6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Art. sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der weitherzig ist, das Land zu versorgen, das er in Besitz genommen hat (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Wo ist der Pharao L.H.G, (nämlich) Osris in den Stunden(wachen), der Stier, dessen Absicht nicht zu verhindern (abzuwenden) ist, der gute Gatte, der Gefährte vollkommen an Beliebtheit, der Schöngesichtige, Geliebter (seiner) Glieder, Langbärtiger, der auf dem Wasser Treibende, in Gold Gehüllter, der weitherzig ist, das Land zu versorgen, das er in Besitz genommen hat?"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)


    verb
    de zu zitieren

    (unspecified)
    V

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V




    18,7
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    epith_god
    de der Pfeiler (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der herrliche Stier (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der jungen Mädchen (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Frauen (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt von Igeret (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Magistrat

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Rezitation: "Komm zu deinem Haus, Juny," - zwei Mal - "komm zu deinem Haus, herrlicher Stier, Herr der jungen Mädchen, Geliebter, Herr der Frauen, Schöngesichtiger, Oberhaupt von Igeret, Fürst (und) Vorsteher des Westens!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)





    1,22
     
     

     
     

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vielgeliebter

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Schöngesichtiger, Vielgeliebter!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    3,5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Beliebtheit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "'Schöngesichtiger', 'Herr über die Liebe'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    16,5
     
     

     
     

    gods_name
    de Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "'Ältester', 'Schöngesichtiger'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)


    verb
    de zu zitieren

    (unspecified)
    V

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    epith_god
    de der Pfeiler (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der herrliche Stier (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der jungen Mädchen (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Frauen (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN




    1,7
     
     

     
     

    epith_god
    de Oberhaupt von Igeret (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Magistrat

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de [Rezitation: "Komm zu deinem Haus, Juny," - zwei Mal - "komm zu] deinem Haus, herrlicher Stier, Herr der jungen Mädchen, Geliebter, Herr der Frauen, Schöngesichtiger, [Oberhaupt von Igeret, Fürst (und) Vorsteher des Westens]!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    verb
    de zu zitieren

    (unspecified)
    V

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der herrliche Stier (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der jungen Mädchen (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Frauen (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt von Igeret (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    110,7
     
     

     
     

    gods_name
    de Der Herrscher

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Rezitation: "Komm zu deinem Haus, herrlicher Stier, Herr der jungen Mädchen, Geliebter, Herr der Frauen, Schöngesichtiger, Oberhaupt von Igeret, Herrscher (und) Vorsteher des Westens!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2023)

stehender, mumienförmiger Gott mit Kappe auf dem Kopf, Gegengewicht im Rücken; er hält ein $wꜣs$-Szepter

stehender, mumienförmiger Gott mit Kappe auf dem Kopf, Gegengewicht im Rücken; er hält ein $wꜣs$-Szepter DEB 36,1 ḏd-mdw (j)n ptḥ nfr-ḥr ḥr.j-jb wꜣs.t DEB 36,2 rs.j-jnb=f nb ꜥnḫ-tꜣ.DU ṯnn DEB 36,3 jt nṯr.PL ḏḥwtj šsr wn.t.PL



    stehender, mumienförmiger Gott mit Kappe auf dem Kopf, Gegengewicht im Rücken; er hält ein $wꜣs$-Szepter

    stehender, mumienförmiger Gott mit Kappe auf dem Kopf, Gegengewicht im Rücken; er hält ein $wꜣs$-Szepter
     
     

     
     




    DEB 36,1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in; wohnend in (attributiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN




    DEB 36,2
     
     

     
     

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Anch-tawi (Kultort bei Memphis)

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Tatenen

    (unspecified)
    DIVN




    DEB 36,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aussprechen; verkünden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Récitation par Ptah, au beau visage, qui réside à Thèbes, celui au sud de son mur, seigneur de Ankh-taouy, Tjenen, le père des dieux, Thot qui énonce ce qui existe.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/09/2023)



    Opet 149
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de zeugen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Schicksal

    (unspecified)
    N

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Opettempel

    (unspecified)
    PROPN

fr Paroles dites par Ptah, beau de visage, qui est à la tête de Thèbes, qui engendre le destin à l'intérieur du temple d'Opet.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)