Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 550022
Search results:
411 - 420
of
464
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Laß die Götter in der Erde ruhen!
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/25/2019)
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Deine Majestät möge einen Gelehrten aussenden, um nach ihr zu sehen!"
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile zerstört
de
"(O) Fürst, mein Herr, [seine (?) Majestät] möge einen Gott bringen [lassen, um mit dem Geist zu kämpfen (?)]."
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
verb
Inf
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Deine Majestät möge (gut)heißen, mit mir und mit dem Fürsten von Bachtan einen schönen Tag zu verbringen.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
place_name
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
"Der Fürst von Bachtan möge ein großes Opfer vor diesem Dämon vollziehen!"
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Sein Prozessionswagen möge nach Ägypten gehen!"
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
verb_2-lit
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(unspecified)
V
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Laß mich den Himmel der Ewigkeit über der Stätte deiner Begünstigten erreichen und mich zu den alten vortrefflichen Achs des Totenreichs gesellen!
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/25/2019)
SAT 19, 23a
SAT 19, 23a
verb_3-lit
(unspecified)
V
fr
Fais qu'il puisse aller dans [tout lieu]!
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 10/05/2022)
fr
Fais qu'il les commande à tout moment voulu!
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 10/05/2022)
SAT 19, 33
SAT 19, 33
{mꜣ}
(unedited)
—
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
fr
Fais qu’il fasse les travaux à sa place.
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 10/05/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).