Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400007
Search results: 441 - 450 of 17266 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    c:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    c:2
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die, welche das Gottesopfer zum Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare) aus der Palast-Residenz zu bringen haben:

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    d:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de die, welche sind [substant.]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Fleisch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    d:2
     
     

     
     

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pflanzen (Gemüse)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebende

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN

de Die, welche das Fleisch und Gemüse für die Lebenden im Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare) zu bringen haben:

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    e:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de allein sein lassen

    Inf
    V\inf


    e:2
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    e:3
     
     

     
     

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Die, welche im gesamten Tempel allein zu lassen sind:

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Sp. x+3, Zl. x+1 ⸮ḏwj.w? Sp. x+3, Zl. x+2 1 Sp. x+3, Zl. x+3 nšḏ(.w) ḫr jm.j-ꜣbd Sp. x+3, Zl. x+5 m ꜥꜣ.t



    Sp. x+3, Zl. x+1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Krug (aus Ton)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sp. x+3, Zl. x+2
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Sp. x+3, Zl. x+3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zerkleinert

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monatspriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    Sp. x+3, Zl. x+5
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg

de 1 Krug: (Er) ist zerkleinert durch den Monatspriester, aus Edelstein.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    2.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verdrehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rand

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de [Objekt] ist verdreht an beiden Rändern.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

1 jni̯[.t] m Rest zerstört





    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    Rest zerstört
     
     

     
     

de Das Bringen (einer Sache) aus --Rest_zerstört--

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))



    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr nach dem x-mal (der Zählung)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Winterjahreszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN

de Empfangenes für eine Spende (im) Regierungsjahr 4, Monat 1 der Winterjahreszeit im Sonnenheiligtum des Neferirkare.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))



    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Magazin

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Bündel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Entnommen aus dem Ballen-Magazin:

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))



    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN

de Entnommen aus dem Magazin für das bzw. des Sonnenheiligtum(s) des Neferirkare.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

3.3 ⸢wnš⸣ 3.3-4 [ḏw]j.w 3.3 2 3.4 jšd 3.3-4 〈〈[ḏw]jw〉〉 3.4 1 3.5 qꜣḥ 4 m ḫtm



    3.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rosinen

    (unspecified)
    N.m:sg


    3.3-4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefäß als Maßeinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    3.3
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jesched-Früchte

    (unspecified)
    N.m:sg


    3.3-4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefäß als Maßeinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    3.4
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nilschlamm; Lehmmörtel

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de verschließbarer Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg

de Weintrauben - 2 Djuju-Krüge, Isched-Frucht - 1 Djuju-Krug und Lehmmörtel (zusammen) im (verschließbaren) Kasten.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))