Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 58770
Search results:
4761–4770
of
5036
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
gods_name
de
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
stark, kräftig
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
epith_god
de
EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Krone von Oberägypten]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
de
ordnen, versehen mit etw.
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
(= {nxAxA}) Geißel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Sei gegrüßt, du kräftiger Löwe mit hohem Federpaar, Herr der Ureret-Krone, mit der Geißel versehen!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
demonstrative_pronoun
de
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
n-Hꜣqꜣhꜣgꜣ
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
de
"Der von Haqa, mit hꜣgꜣ/hg-Gesicht" ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
epith_god
de
"Verborgener" (v. mehreren Göttern)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Art. pl.]
(unedited)
art:pl
epith_god
de
"Verborgener" (v. mehreren Göttern)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
relative_pronoun
de
[Relativum]
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gib!, gebt!
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Art. fem. sg.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
de
Oh Verborgenster der Verborgenen, der im Himmel oben ist, wende dein Gesicht dem Leichnam deines Sohnes zu!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
44,5
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
trefflich an Ratschlägen für die Götter (Osiris)
(unspecified)
DIVN
44,6
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
lasten, (an)dauern
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_fem
de
Zeit (allg.)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
(fern) von
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
"(Du) der 'Einzigartige', 'trefflich an Ratschlägen für die Götter', komm (doch), nicht dauere ("laste") deine Zeit 〈fern von mir〉 an!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
51,10
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der Herr, der reich ist an einzigartiger Liebe (Osiris)
(unspecified)
DIVN
51,11
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
de
"(Du) der 'Herr, reich an einzigartiger Liebe', oh komm doch, Seth ist (ja) gefallen!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
gehen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
Syrer
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Dann ging er zusammen mit seinen Soldaten zum Land der Syrer.
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-lit
de
gehen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gebiet
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Irma
(unspecified)
TOPN
de
Danach begab er sich nach dem Gebiet der Aramäer (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
de
Ptolemaios, der Satrap (sagt):
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
de
schenken
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Chabbasch
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
zusammen mit dem Gestifteten, gemacht vom KÖNIG VON OBER- UND UNTERÄGYPTEN Herr der beiden Länder 𓍹Chababasch𓍺, er lebe ewig.
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Süden
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Per-Wadjet (Buto)
(unspecified)
TOPN
C.15
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
place_name
de
nördliches Unu
(unspecified)
TOPN
preposition
de
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Tür
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Hapi (4. und 5. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
de
Sein Süden (d.h. die Südgrenze von Das-Land-der-Wadjet) ist die Grenze (?) von Per-Uto (= Buto) zusammen mit dem nördlichen Unu (= Hermopolis Parva) bis zu den beiden Toren des Hapi;
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.