Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 101180
Search results:
41–44
of
44
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Rto. 27,12a
substantive_masc
de
der Erste
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
führen; leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
Inf_Aux.jri̯
V\inf
[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
schwanger sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Erdreich (stofflich)
(unspecified)
N.m:sg
en
The first one who guides is the one who sees […] being pregnant/inundated with the gold of the land.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
gloss
gloss
Rto. 27,12b
substantive_masc
de
der Erste
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
führen; leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schwanger sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
continuation mark
continuation mark
Rto. 27,11c
continuation mark
continuation mark
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
end of gloss
end of gloss
en
The first one who guides is the one who sees him being pregnant/inundated with gold.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Rto. 30,26
gods_name
de
Hapi
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
begießen; befeuchten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
der Erste
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Extraopfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Magistrat
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Anteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
en
Hapi is you, who created the moisture, foremost of [the ḥꜣ-jḫ.t-offering], magistrate of possessions.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Anfang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
der Erste
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_fem
de
Gau
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
der Erste
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
de
Sie ist der vorderste Gau und der erste (Gau) in Richtung Nubien.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.