Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 156400
Search results:
41 - 44
of
44
sentences with occurrences (incl. reading variants).
20,2
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
[Pavian]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
ON/große Oase Khargeh
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb
de
streiten, kämpfen; schmähen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
de Oh knm-Pavian, der aus Charga stammt, ich war nicht streitlustig!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/21/2020)
27,2
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
[Totenrichter]
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
ON/Busiris
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb
de
schmähen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wegen, für [Grund]
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N
de Oh, Restloser, der aus Busiris stammt, ich habe mich nicht über den König beschwert!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/21/2020)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb
de
schmähen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wegen, für [Grund]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
de Ich habe mich nicht über meinen Vater beschwert!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/21/2020)
30,2
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unspecified)
INTJ
verb_2-lit
de
befehlen
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Volk, Menge
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
ON/Sais
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb
de
schmähen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de Oh, Der dem Volk befiehlt, der aus Sais stammt, ich habe keinen Gott geschmäht!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/21/2020)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).