Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 550046
Search results :
531 - 540
of
715
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
verb_2-lit
Inf.t_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.stpr.2sgm_Neg.tm
V\inf:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
verb_irr
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
de
Und ferner: Wenn mein Brief dich erreicht, versäume nicht, mir von deinem Befinden zu schicken durch irgend jemand der stromab kommen wird.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.stpr.1sg
V\inf:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
de
Wenn mein Brief dich errreicht, dann sollst du zu Amun-Re, dem König der Götter beten, mich lebendig zurückzubringen.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 10 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Rel.form.prefx.plm.1sg
V\rel.m.pl:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Folgendes: Wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du nach den Leuten von der Königsnekropole schauen (über die) ich dir schrieb: Gib ihnen die Provision.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf.stpr.2pl_Aux.wnn
V\inf:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_caus_4-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
de
Wenn mein Brief Euch erreicht, dann geht zum Vorhof des Amun des Thrones der beiden Länder, nehmt die kleinen Jungen mit Euch, schmeichelt ihm (=dem Gotte) und sagt ihm, er solle mich retten.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 05/04/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 15 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
{m}
(unspecified)
—
Copy token ID
verb_caus_2-lit
Inf_Neg.tm
V\inf
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
de
Wenn dein Brief mich erreicht, so sollst du nicht vergessen ... der Vorsteher der Armee.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.stpr.2sgm_Neg.tm
V\inf:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du zu Amun-Re, dem König der Götter und zu Mut und Chons und zu Amun, der sich mit der Ewigkeit vereint und zu allen Göttern von Theben sagen: 'Rettet mich und bringt mich lebendig nach Theben' und ich werde dich in meine Umarmung schließen und versäume nicht, mir von deinem Befinden zu schreiben.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Rel.form.prefx.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive
Noun.pl.stabs
N:pl
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.t.act.gem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.act-compl
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.2pl
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
verb_irr
Inf_Neg.bw j.jri̯.t
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
de
Ich hatte den Brief, den ich euch bezüglich der Speere schrieb, bereits zu euch geschickt, als eure Botschaft mich noch nicht erreicht hatte.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.f.sg
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1pl
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
⸢Wir⸣ werden (Rto. x+3) [Ta]⸢di⸣aset, deren Mutter Tinetjun⸢i⸣[t] (ist), (Rto. x+4) (und) [die man] Tascheripenimennesuttaui [nennt], (Rto. x+5) beschützen, [uns]ere Dienerin, unse[ren] Zö[gling].
Author(s) :
Anke Blöbaum ;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created : 01/20/2023 ,
latest changes : 10/12/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-inf
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
(Rto. x+55) Wir werden sie aus der ⸢Hand⸣ (Rto. x+56) der Götter retten, die Menschen schnappen, (Rto. x+57) obwohl es weder ihr Schicksal noch ihre (Rto. x+58) (glückliche) Bestimmung ist.
Author(s) :
Anke Blöbaum ;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created : 01/20/2023 ,
latest changes : 10/12/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 29 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
de
Wir werden ihre beiden Füße/Beine (Vso. x+13) gesund erhalten.
Author(s) :
Anke Blöbaum ;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created : 01/20/2023 ,
latest changes : 10/12/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 57 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).