Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 500292
Search results: 5881 - 5890 of 6250 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de vereinigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de ähnlich sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Götter und Göttinnen sind zusammen vereint mit ihren schönen Gaben wie es sich für sie gehört.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de befehlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Bez. der Welt]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grenze

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    D7, 205.6

    D7, 205.6
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de hoch machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de dauerhaft machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de beschenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de abschreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D7, 205.7

    D7, 205.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Annalen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de der im Fest ist (von Aton)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Hunderttausende

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de gleichfalls

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de dauerhaft sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palastfassade

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de die Lebenden

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Wir befehlen die Furcht vor ihm bis zu den äußersten Randbereichen (sowie) sein Ansehen bis zur Grenze der Strahlen der Son[ne], […] wir erhöhen seine Lebenszeit, wir machen [sein Königtum] dauerhaft, [wir haben ihn beschenkt mit dem Amt des Atum, wir schreiben für ihn die Annalen mit Millionen von Sedfesten und gleichfalls Hunderttausenden von Jahren, denn er ist der Falke,] der dauerhaft ist [auf der Palastfassade] an der Spitze der Kas [der Lebenden in ḏt-Ewigkeit].

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de [Bez. für Weihrauch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Duft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 8, 116.14
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de [eine Bez. für Weihrauch]

    (unspecified)
    N:sg

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Duft des Südens

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die Weiße

    (unspecified)
    DIVN

    place_name
    de Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nasenlöcher

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Das Räucherwerk des Gottes, sein Duft ist an deiner Nase, die aufgeht als Goldene an der Spitze von Jwnt, der Gottesduft ist für dich bestimmt als Weihrauch, das wšm- und das jmꜣḫ-Räucherwerk sind gebracht vor ‹dein› Gesicht, der oberägyptische Duft ist für dich bestimmt, der aus der Weißen von Hierakonpolis herauskommt, sie erschafft ihren Platz in deinen Nasenlöchern.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 09/07/2020, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    5
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Renpet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Unheil

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Unheil

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 56.3

    D 8, 56.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg

de Oh Jahr, Herrin des Unheils! Mögest du dein Unheil gegen alle Feinde der [Hathor, der Herrin von Jwn.t] richten, [tot oder lebendig],

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    5
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Renpet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Unheil

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 56.3

    D 8, 56.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg

de Oh Jahr, Herrin des Unheils! Mögest du dein Unheil gegen alle Feinde der [Hathor, der Herrin von Jwn.t] richten, [tot oder lebendig],

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 10/14/2024)


    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

de Herzensfreude sei in ihr als Herzens[freude],

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 10/14/2024)

D 8, 56.5 Ende der Litanei des guten Jahres

[jw] [Ḥw.t-Ḥr.w] nb.t Jwn.t D 8, 56.5 m ḫr ẖrd rnp.t nfr.t ꜥnḫ wḏꜣ snb Ende der Litanei des guten Jahres


    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    D 8, 56.5

    D 8, 56.5
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abkömmling

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Tochter (weibl. Kind)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    Ende der Litanei des guten Jahres

    Ende der Litanei des guten Jahres
     
     

     
     

de [indem Hathor], die Herrin von Jwn.t, ein Jungvogel ist, ein Kind des guten Jahres, es lebe, sei heil und gesund!

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de [Gefäß für Myrrhe]

    (unspecified)
    N.f:sg


    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de [ein Öl (vom Ti-schepes-Baum, Kampferöl?)]

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de süß sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Laboratorium

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de einreiben

    Inf
    V\inf


    para D 9, 130.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wesen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die Djertu (Vorfahren oder Falkengötter)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de beiderseits

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de er bringt dir die Gefäße mit tj-šps,
süß auf dem Arm des Horus, des Herrn des Laboratoriums,
um deine Glieder mit Salbe einzureiben, wie es sein soll,
und (die) der Ahnengötter an deinen beiden Seiten;

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 09/29/2024)


    verb_4-inf
    de ausstatten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sanktuar (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Räucherwerk

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Aktion

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de die Geschmückte (Uräusschlange, von verschied. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg

de er stattet dein Domizil mit Räucherwerk aus Punt aus
als Werk der Chekeret, der Herrin des Gotteslandes;

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 09/29/2024)


    verb_caus_3-lit
    de räuchern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Weg

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de betreten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich beweihräuchere den Weg derer, die als Goldene aufgeht, um ihr Heiligtum zu betreten in nḥḥ-Ewigkeit.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: 11/10/2019, latest changes: 10/14/2024)