Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 129740
Search results:
51 - 60
of
366
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1674a
1674a
verb_irr
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
M/F/E inf 22 = 215
verb_4-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
1674b
1674b
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
(unclear)
N.m
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Ihr sollt veranlassen, dass Nemti-em-za-ef Merenre an dem Gott vorbeigeht, der sich der Würdezeichen(?) (und?) der Winde bemächtigt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2021)
verb
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
[Der Stier des Himmels hat] sein Horn gebeugt, damit er dort passiere zu [den Seen der Duat].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_4-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Pepi Neferkare [...], damit er an ihm/ihr vorbeigehen kann.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
N/F/E inf 53 = 1055+66
de
[...], damit 〈er〉 (?) an dir ⸢vorbeigehen kann⸣.
*1075k
N/F/E inf 52 = 1055+65
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
verb
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_4-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
de
Mach den Weg frei für Pepi Neferkare, damit [er] passiere [...]
2251c
N/A/E inf = 1055+39
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
interjection
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
Inf
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
en
O the living on earth [who will pass by this tomb faring down]stream or upstream and will say:
Author(s):
Julie Stauder-Porchet;
with contributions by:
Billy Böhm, Peter Dils
(Text file created: 07/27/2019,
latest changes: 04/01/2022)
*1075k
*1075k
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Nt/F/E sup 62 = 719
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Mach(t) mir den Weg frei, damit ich an ⸢ihm⸣ (= ?) vorbeigehen kann.
*1075k
Nt/F/E sup 61 = 718
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Laß diesen Pepi Neferkare passieren!", sagt Pepi Neferkare.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/28/2022)
verb_4-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[Pepi Neferkare wird an dir] als Ibis [vorbeigehen].
*1074c
N/A/E inf 52 = 1055+65
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Öffne Pepi Neferkares Weg, damit er vorbeigehen kann.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).