Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 68170
Search results: 51 - 60 of 62 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    21.1

    21.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Fischer und Vogelfänger

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de Ich möchte dir auch noch den Fischfänger nennen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    23.1

    23.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    adjective
    de andere

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    x+5, 2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unterrichten; erziehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sachkundig sein

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     


    23.2

    23.2
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de kämpfen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm_Neg.bw
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Ich möchte dir auch noch andere Dinge sagen, um dich zu erziehen zur Kenntnis deiner Sachen (?), sowie wie du nicht bekämpft wirst (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

6, 1 10.1 ḏd =j n =k mj qd{.PL} jnb





    6, 1
     
     

     
     


    10.1

    10.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Maurer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ich möchte dir auch noch den Maurer nennen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2023)





    8, 8
     
     

     
     


    21.1

    21.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Fischer und Vogelfänger

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ich möchte dir auch noch den Fischfänger nennen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2023)



    23.1

    23.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    adjective
    de andere

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de unterrichten; erziehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     


    23.2

    23.2
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de kämpfen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Ich möchte dir auch noch andere Dinge sagen, um dich zu lehren, so daß du weise bist, sowie wie man nicht mit dir zu streiten pflegt (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2023)


    substantive_masc
    de Spruchrezitation

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de entblößen, enthüllen (das Gesicht)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_fem
    de Schwalbe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_4-inf
    de sprechen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de sich anschicken (zu tun)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (jmd. begrüßend) entgegengehen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Mundschenk

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de auftischen, servieren

    PsP.gem.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de kühl

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    epith_god
    de Sonnenglanz

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Lichtglanz des Himmels

    (unspecified)
    DIVN




    20,20
     
     

     
     

    epith_god
    de Lichtglanz der Erde

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aufgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wind

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    verb_3-lit
    de leuchten, scheinen auf (ḥr)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ebenso, gleichwohl

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Spruchrezitation; die Schwalbe soll nun ihr Gesicht enthüllen, (wenn) sie zu Re spricht, (nachdem) sie Re gefunden hatte, (als) er gerade dabei war, ihr entgegenzugehen (und) der Mundschenk ihm gerade kühles Wasser auftischte (gab): "Morgenröte, Lichtglanz des Himmels, Lichtglanz der Erde, (wenn) du aufgehst mit (gutem) Wind, gehst du vorbei an den Vorbeigehenden (und) scheinst auf die Brust des Ptah gleichwohl!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/13/2023)


    verb_3-inf
    de veranlasse (daß)!, veranlaßt (daß)!

    (unspecified)
    V




    11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Laß mich genauso gehen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/25/2019)


    verb_3-lit
    de zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vollenden, vollständig machen, gelingen lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Du läßt dich nieder, da du die Stunden - Variante: Tage und Nächte - entsprechend vollendest.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/25/2019)


    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hören, wahrnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Wort, Rede

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de "Handle entsprechend!" sagen sie, die Götter, die die Rede hören.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)