Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 168850
Search results:
611–620
of
1854
sentences with occurrences (incl. reading variants).
78
verb_3-inf
de
überqueren
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Furt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
südlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Kadesch
(unspecified)
TOPN
de
[§78] Sie (= Hethiterarmee) überquerten (bereits) d⸢ie⸣ südliche Furt von Qadesch.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
wehklagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
betreten (?)
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
•
de
Weh, weh, der Himmel ist bedeckt (?),
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
7,8
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
•
verb
de
kommt!
Imp.pl
V\imp.pl
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.gem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_3-lit
de
umhüllen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
•
verb_3-inf
de
fließen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nil; Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ufer; Uferbank
(unspecified)
N.m:sg
•
de
O Neunheit, kommt und betrachtet das/dieses Gift, nachdem es verhüllt gekommen war, denn es flutete wie die Überschwemmung über das Ufer!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Rest der Zeile bzw. Satzanfang zerstört
8,5
verb
de
[Verb]
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
substantive_fem
de
Nase
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
•
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
gods_name
de
Die den Himmel befährt
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Tochter des Re
(unspecified)
DIVN
•
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
gods_name
de
Menet (löwengestaltige Göttin)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Horusfrau
(unspecified)
DIVN
Rest der Zeile zerstört
de
[...] ... deine Nase durch den Ausspruch der "Himmelfahrerin", der Tochter des Re, durch den Ausspruch der Menet, der [Horus]frau.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Rest der Zeile zerstört
8,7
verb
de
[Verb]
PsP.2sgf
V\res-2sg.f
verb_3-lit
de
umschließen
SC.n.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-ant-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
•
verb_3-lit
de
umschließen
SC.n.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-ant-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Knoten
Noun.pl.stabs
N.f:pl
•
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plf
PRON.rel:f.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Rest der Zeile zerstört
de
[...] ..., nachdem du umschlossen wurdest, nachdem du umschlossen wurdest von den 7 Knoten, die sind im Inneren von [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
löschen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
•
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Lücke?
verb_2-lit
de
abschneiden
(unclear)
V(unclear)
Rest der Zeile zerstört
mindestens 1 Kolumne verloren
de
Das Wasser soll aus meinem Mund kommen, um das/dieses Feuer zu löschen, das in deinem Mund ist, wie [...] abschneidet (???).
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher der Sänger
(unspecified)
TITL
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Grabanlage
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Es sprach der Vorsteher der Sänger, der im Grab des Schreibers Piay ist; er spricht:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
vs. 1,5
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
reinigen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in; an
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Ufer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
reinigen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in; an
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
de
[Gewässer]
(unspecified)
N.f:sg
de
["Giftsame" war bei ihrem Bade am Ufer, beim si]ch [Waschen] am ḥmkt-Fluss.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
fliegen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Gegend
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Augenbraue
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Aber "Giftsame" war hinaufgesprungen] an seine Stirn, an die Stelle zwischen seinen Augenbrauen.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
de
Anat
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
stark sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
vs. 2,1
verb_3-inf
de
fungieren als
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Krieger; Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
gekleidet sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
bekleiden
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
de
"Was ist mit dir, Anat, du siegreiche Göttin, Frau, die als Krieger fungiert, die sich wie Männer kleidet und wie Frauen schmückt?
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.