Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 78900
Search results :
6831 - 6840
of
7486
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Der Prophet Nesmin, Sohn des Propheten Pa-di-Amun-〈nb〉-nes-tawi, geboren von der Sistrumspielerin des Amun-Re Tschentohe, die man Iataru nennt.
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Jonas Treptow
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/19/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 23 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Man ruft sie in die Barke des Re.
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Jonas Treptow
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/19/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 25 in co(n)text
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
〈Man〉 gewährt ihnen Invokationsopfer auf dem Altar des großen Gottes (Osiris) im täglichen Zyklus.
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Jonas Treptow
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/19/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 26 in co(n)text
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_4-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
particle
(unedited)
PTCL
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_caus_2-lit
SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
de
sich erheben für (n) jmd., etw. für jmd. tun
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Betreffs irgendjemands aus irgendeinem Fremdlande, (vor allem) Nubien, Kusch (und) Syrien, der diese Buchrolle fortnimmt (und) von dem, was mir gehört, entfernt, ihr Leichnam soll nicht bestattet werden, sie sollen keine Wasserspende empfangen (und) sie sollen keinen Weihrauch riechen, weder Sohn noch Tochter soll sich für sie erheben, um ihnen Wasser zu spenden, ihres Namens soll nirgenwo auf Erden gedacht werden (und) sie sollen den Sonnenschein nie(mals) sehen!
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Jonas Treptow
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/19/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 30 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 18
SAT 19, 18
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
fr
C’est sur le dos de ta majesté le gémissant qu’on [le] grave!
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Text file created : 09/13/2018 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 15 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 22a-d
SAT 19, 22a-d
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
fr
Donne[-lui une récompense] faite par les baou et des offrandes de ta majesté et tout ce tu as désiré!
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Text file created : 09/13/2018 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 18 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 34
SAT 19, 34
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
fr
Ainsi on ne pourra pas connaître le temps de sa remémoration.
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Text file created : 09/13/2018 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 29 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 1
SAT 19, 1
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
fr
Les écrits du bol
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Simon D. Schweitzer
(Text file created : 07/12/2018 ,
latest changes : 07/28/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 1 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 2a-b
SAT 19, 2a-b
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Glyphs artificially arranged
fr
qu’a trouvé le fils royal et érudit Khâemouaset sous la tête d’un bienheureux à l’ouest de Memphis
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Simon D. Schweitzer
(Text file created : 07/12/2018 ,
latest changes : 07/28/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 3
SAT 19, 3
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
fr
qui est plus divin que n’importe quel bol de la bibliothèque,
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Simon D. Schweitzer
(Text file created : 07/12/2018 ,
latest changes : 07/28/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).