Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 160170
Search results: 71 - 80 of 105 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Augenblick

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de die beiden Kindchen des Königs

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-gem
    de kühlen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl

    substantive_fem
    de Kühlung

    (unspecified)
    N.f:sg


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     




    Rest des Spruchs fehlt
     
     

     
     

de Du sollst ausspeien! Weiche vor der Rage der beiden Königskinder, weil sie mir dieses Wasser für meinen Kopf hier gebracht haben, damit diese [...]-Kühe (?) kühles Wasser libieren [... ... ...]

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)


    preposition
    de als (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sehen; blicken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de kühl sein

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Als sie mich anblickte, war (es) erfrischend. ❡

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/13/2022)





    x+5
     
     

     
     


    10,7

    10,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de auffordern

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de reden

    Inf.t
    V\inf

de Man fordert einen Besonnenen zum Reden (?) auf, ... (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    19,3

    19,3
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schweigsamer

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     


    19,4

    19,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de geschwätzig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de Tritt sie ein (?) im Mund des Schweigenden/Bescheidenen,
(dann) macht sie den Besonnenen (wörtl.: Kühlen) zu einem Schwätzer.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

19,9 qb srf tmm mr.yt [•]



    19,9

    19,9
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Leidenschaft

    (unspecified)
    N

    verb
    de vollständig sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

de Einer mit kühlem Temperament ist einer, der vollendet an Beliebtheit ist.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)





    1
     
     

     
     

    verb
    de fröhlich sein; erfreuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de aufwachen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de o

    (unspecified)
    dem.m.sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de o

    (unspecified)
    dem.m.sg




    3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_4-inf
    de befördern

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Charakter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sei frohgemut, wenn du friedlich erwacht bist, [o] Gelobter mit vollkommener Lebenszeit, Nefersecheru, Gerechtfertigter, o besonnen Lebender, den der König wegen seines Charakters befördert hat.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/01/2022)



    19,3

    19,3
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schweigsamer

    (unspecified)
    N.m:sg


    19,4

    19,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de geschwätzig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

de Tritt sie ein (?) im Mund des Schweigenden/Bescheidenen,
(dann) macht sie den Besonnenen (wörtl.: Kühlen) zu einem Schwätzer.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    19,9

    19,9
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Leidenschaft

    (unspecified)
    N

    verb
    de vollständig sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Einer mit kühlem Temperament ist einer, der vollendet an Beliebtheit ist.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de leer sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-gem
    de kühl sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de (Das ist bloß) eine leere und nichtssagende (wörtl.: kalte) Bezeichnung.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

KÄT 158.3 KÄT 158.4 KÄT 158.5 Ende der Kolumne und Ende des Textes auf pAnastasi I

KÄT 158.3 hꜣn ={n}n ptrj =k st qb〈.tj〉 KÄT 158.4 gmi̯.tw =k r sḏd =w KÄT 158.5 ḫpr =k m-dj =n [m] [_]s~jrʾ wꜣ.w Ende der Kolumne und Ende des Textes auf pAnastasi I



    KÄT 158.3

    KÄT 158.3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de zustimmen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-lit
    de sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    verb_2-gem
    de kühl sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    KÄT 158.4

    KÄT 158.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (für gut) befinden

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de erzählen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    KÄT 158.5

    KÄT 158.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    [_]s~jrʾ
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de fern sein

    (unspecified)
    V


    Ende der Kolumne und Ende des Textes auf pAnastasi I

    Ende der Kolumne und Ende des Textes auf pAnastasi I
     
     

     
     

de Laß uns übereinstimmen (?), damit du sie leidenschaftslos (wörtl.: kühl) betrachten kannst,
damit du für gut befunden wirst, über sie mitzureden (sie zu beschreiben),
(und) damit du für/bei uns zu einem fernen (?) [...] wirst.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)