Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 84570
Search results:
71–80
of
679
sentences with occurrences (incl. reading variants).
T197
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Verteilung; Spezifizierung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sache; Besitz; Speisen; Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses
(unspecified)
dem.c
preposition
de
zu, für, an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz, gesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
Die Verteilung der Speisen ist gemäß dieser (Aufstellung) für den gesamten Haus(halt).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Szenenmitte
verb_3-inf
de
gib!, gebt!
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
verb_3-inf
de
eilen, vorbeigehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Gib dieses, es ist eilig!
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
AUX
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
"Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer in den beiden Häusern"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Würdiger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
PN/m+f
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Sie sagen: [Dieses ist für] den Vorsteher aller Aufträge des Gottesopfer in den beiden Häusern, (für den) Versorgten {{Jj-Hesi}}.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
PN/m+f
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Sie sagen: Dies ist für den Ka des {{Jj-Hesi}}.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
AUX
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Hezi
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Sie sagen: Dies ist für den Ka des {{Hesi}}.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
428b
T/A/E 6 = 297
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
de
wirklich; [enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
de
Du bist doch ein solcher(?)?
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
de
wirklich; [enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
de
Du bist doch ein solcher(?)?
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
9
verb_3-inf
de
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
de
gehen
Imp.sg
V\imp.sg
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem. Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
Zerstörung
de
Lass dies gehen (= Bring dies) ...--Zerstörung--
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
[enkl. Part.]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
tun
SC.act.gem.nom.subj_Aux.wnn
V~ipfv.act
particle
de
[enkl. Part.]
(unspecified)
PTCL
rt;K6
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieses
(unspecified)
dem.c
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
eröffnen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
weil
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.du.stabs
N.f:du
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
Lücke
substantive_masc
de
Bruder (höflich 'ich')
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
Lücke
Zeichenreste
rt;K7
verb_2-gem
de
erkennen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bruder (höflich 'ich')
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
ob
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
Lücke
person_name
de
Saben-i
(unspecified)
PERSN
rt;K8
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bruder (höflich 'ich')
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Wenn dein Schreiber (=du) dieses aber tut, um zu eröffnen den Kampf, weil dein Schreiber (=du) die beiden Fremdländer(?) sieht ... (dann) wird dein Bruder (=ich) ... erkennen, daß dein Schreiber (=du) den Fürst und Siegelbewahrer des Königs ... Sabeni mehr liebt als deinen Bruder (=mich).
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
T60
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
gehen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
demonstrative_pronoun
de
Dieses
(unspecified)
dem.c
preposition
de
unter
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mühlstein
(unspecified)
N.f:sg
de
Dieses wird nicht unter den Mühlstein gehen!
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.