Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 46710
Search results:
811–820
of
878
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Titelzeile
substantive_masc
de
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb
de
Gestalt annehmen, sich verwandeln
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
trinken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Bier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
lösen, ablösen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
das Hintere (auch Körperteil), Schwanz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Spruch, um sich in Ptah zu verwandeln, Brot zu essen, Bier zu trinken und sich zu erleichtern ("seinen Hintern lösen").
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Abscheu
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive
de
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unedited)
=3sg.m
de
Mein Abscheu - zweimal -, ich werde ihn nicht essen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
interrogative_pronoun
de
wer?, was ?
(unedited)
Q(infl. unedited)
verb_3-inf
de
sagen, schreien
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Aber wo ("in was") wirst du essen?" sagen die "Verklärten".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-lit
de
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Laub o. ä.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zweige der Bäume
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ein Laubbaum] (Zizyphus vulgaris)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin, Herrscherin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
de
Ich werde (darüber) verfügen und es essen unter dem Laub der Zweige der jmꜣ-Bäume der Hathor, meiner Herrin.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
epith_god
de
die Fressende (Flamme)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
essen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Fleisch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
brennen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Knochen
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Asche
(unspecified)
N.m:sg
de
"Die 'Verzehrende (Flamme), sie verzehrt deinen Leib (und) dein Fleisch, sie verbrennt deine Knochen zu Asche!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Abscheu
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive
de
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unedited)
=3sg.m
de
Mein Abscheu - zweimal - ich will ihn nicht essen!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Anja Weber,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unedited)
=3sg.m
de
Ich will ihn nicht essen!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Anja Weber,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zweige der Bäume
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tamariske (Tamarix spec.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ich esse unter dem Geäst der Tamarisken.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Anja Weber,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
fressen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
2
substantive_masc
de
Maus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Abscheu
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Du hast eine Maus gefressen, den Abscheu des Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Pförtner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-lit
de
fressen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Der Name seines Pförtners ist "Der von dem Fauligen an seinem Hinterteil frißt".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.