Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 25750
Search results: 81 - 90 of 103 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr




    x+13,13
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gefolgsmann; Nachkomme

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Be (Name des Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Horn (x+13,13) gen Osten (und) das Gefolge des Be (Seth)!

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 09/08/2023)


    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Süden

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Gefolgsmann; Nachkomme

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Horn gen Süden (und) das Gefolge des Horus!

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 09/08/2023)


    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Norden

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+13,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gefolgsmann; Nachkomme

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Be (Name des Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Horn gen Norden (und) (x+13,14) das Gefolge des Be (Seth)!

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 09/08/2023)


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de weiß; hell

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de die die Menschen für Horus schlägt

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor (jmdm. schützen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de O weißes Horusauge, das aus der Erde hervorgegangen ist, dessen Name ‚Das die Rechit-Leute für Horus schlägt‘ ist, es schützt Horus vor den Gefolgsleuten des Seth!

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)





    42
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Dargebrachtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de schlagen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Oh weißes Horusauge, das aus der Erde herausgekommen ist,
dessen Name „Das, das die Untertanen für Horus schlägt“ ist,
wenn es seinen Horus vor der Gefolgschaft des Seth schützt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/26/2022, latest changes: 10/25/2022)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Horusdiener

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener des Goldes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Bürgermeister von Edfu

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Bürgermeister von Theben

    (unspecified)
    TITL

    title
    de wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de Pa-tjenef

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nachkomme

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Der Priester, Horusdiener, Diener des 'Goldes', Bürgermeister von Edfu, Bürgermeister der Stadt (Theben), ⸢Wirkliche Königsbekannte⸣, [den er liebt, ... Patjenfi, der Gerechtfertigte, sagt zu den Nachkommenden]:

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/04/2022)



    über dem Grabherrn, nach rechts gewandt, im Adorationsgestus vor Re-Harachte

    über dem Grabherrn, nach rechts gewandt, im Adorationsgestus vor Re-Harachte
     
     

     
     




    K1
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Königshaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    K2
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de beruhigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Gau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg




    K3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de wachsam sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de herankommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP




    K4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gotteshand

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de wirklich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nachkommender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Der Iri-pat, Hati-a, mit großer Gunst und goßer Beliebtheit, der das Unwetter im Königshaus vertreibt, der mit Gutem eintritt, der in den Städten und Gauen Ruhe herstellt, der den Horus in seinem Haus zufriedenstellt, der auf das Danach blickt und die Zukunft kennt, der Acht gibt auf die Gottesverehrerin in ihrem Haus, Hüter des Geheimnisses des Königs an jedem seiner Sitze, der an die Gotteshand herankommt, der wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Ibi, der Gerechtfertigte, er sagt zu den Nachkommenden:

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/24/2022)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de aufstellen; aufrichten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Schlangensteine

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    19
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de aufstellen; aufrichten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_fem
    de Schlangensteine

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Spatium ca. 1,5Q

    Spatium ca. 1,5Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Was das Aufrichten [der Schlangensteine] des ⸢Horus⸣ angeht, das war, dass Seth zu seinen Gefolgsleuten sagte: "Richtet die Schlangensteine dagegen auf!"

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)

[wr] [ḥkꜣw] [=k] [sp]d.tj r jm.j.w-ḫt Stš





    [wr]
     
     

    (unedited)





    [ḥkꜣw]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de tüchtig sein; geschickt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de [Groß ist deine Zauberkraft], indem Du scharf/wirkungsvoll bist gegenüber dem Gefolge des Seth.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/08/2021, latest changes: 10/05/2022)





    7
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de ich gebe Lobpreis Deinen Gefolgsleuten (?),

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/06/2021, latest changes: 10/05/2022)