Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 76210
Search results: 81 - 90 of 126 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_irr
    de geben

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de mischen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_4-inf
    de hassen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    verb_4-inf
    de zögern (u. Ä.)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de rufen

    SC.pass.ngem.impers_Neg.bw
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Man wird {das Vermischen} 〈die Nahrung〉 dem Unerwünschten (wörtl.: Verhaßten) geben und {Faulsein} 〈Speisen〉 dem, der uneingeladen (wörtl.: ohne daß man nach ihm gerufen hat) kommt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/03/2023)


    verb_3-lit
    de zählen

     
    (invalid code)

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de die Seienden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Zuwendung (von Naturalien)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de hassen; verabscheuen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de (Schätze) anhäufen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Die Leute (lit.: Seienden) schätzten mich als einen Freigebigen, weil ich es hasste, Besitz anzuhäufen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 06/08/2020, latest changes: 09/06/2022)


    preposition
    de weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de hassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schlecht

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Loblied

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de laut sein

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (Grund)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Böses

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Weil ich üble Nachrede hasste und begeisterte Anerkennung (?) liebte, war meine Stimme, die ihr Unheil abwendete, für sie laut vernehmbar.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 06/08/2020, latest changes: 09/06/2022)


    verb_3-inf
    de aussenden; abreisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amun von Napata

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der inimtten von Gebel Barkal ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Familie; Sippe

    (unspecified)
    N.f:sg




    5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_4-inf
    de hassen; verabscheuen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de [Personengruppe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL
Glyphs artificially arranged

de Seine Majestät hat bezüglich des Tempels seines Vaters, des Amun von Napata, der im Gebel Barkal weilt, befohlen, diese Familie zu vertreiben, die der Gott hasst und die man Tmpsy-prdtḫy nennt, mit den Worten:

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Simon D. Schweitzer, Joanna Hypszer, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 07/29/2015, latest changes: 09/06/2023)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Inf.t_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\inf

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de schelten

    Inf.t
    V\inf




    Vs 31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de wütend sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de bezüglich

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Panther (Leopard)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Dann trat Seine Majestät schließlich? heraus/vor, um sein Heer zu schelten, wobei er gegen si〈e〉 wütend wie ein Leopard war.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de wünschen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de hassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Wünscht (euch) den Tod nicht mehr als ein Lebensmüder (wörtl.: einer, der das Leben hasst)!

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    personal_pronoun
    de er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de mit Namen versehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de [weibl. Pendant zum Ka]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    verb_4-inf
    de hassen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

de Dieses war es auch, das die Kas geschaffen und die Hemusets eingetragen(?) hat, das eine jede Speise und eine jede Opfergabe geschaffen hat durch dieses Wort und das auch das Liebenswerte und das Hassenswerte geschaffen hat.

Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Patryck Polan, Elio N. D. Rossetti (Text file created: 04/14/2023, latest changes: 11/08/2023)





    kleines Zeichen?
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de hassen; verabscheuen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Inf
    V\inf




    3.20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Verabscheutes

    (unspecified)
    N.f:sg

de Wer die Wahrheit liebt, ist einer, der das Unrecht haßt, ohne das Verhaßte zu lieben.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/08/2022)


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de hassen; verabscheuen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_caus_3-lit
    de (vor Gericht) verfolgen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_3-lit
    de (vor Gericht) verfolgen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn dein Vorgesetzter haßt, es (d.h. das Verbrechen?) (vor Gericht) zu verfolgen, (dann) ist es ihr (wessen?) Abscheu/Tabu, es zu verfolgen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/08/2022)


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_4-inf
    de hassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de antun

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    5.8
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de antum

    Inf.stpr.3sgf_Neg.m jri̯
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Entgelt, Bezahlung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das, was du haßt, daß es dir angetan wird (wörtl.: es dir anzutun): tu es keinem anderen [als] Ausgleich (oder: dementsprechend?) an!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/08/2022)