Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 400096
Search results :
911 - 920
of
1117
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_irr
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Re geht auf, damit du siehst, was er dir gegeben hat: [das ganze Land], das ist deine Habe als Gerechtfertigter, Abbild [des ... auf] seinem(?) Thron(?), ohne dass du in aller Ewigkeit untergehst.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/04/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Glyphs artificially arranged
über dem Grabherrn, im Begrüßungsgestus nach links gewandt, mit seiner Mutter vor Opfertisch vor Anubis-Schrein stehend
Copy token ID
über dem Grabherrn, im Begrüßungsgestus nach links gewandt, mit seiner Mutter vor Opfertisch vor Anubis-Schrein stehend
über dem Grabherrn, im Begrüßungsgestus nach links gewandt, mit seiner Mutter vor Opfertisch vor Anubis-Schrein stehend
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
verb_caus_3-inf
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_caus_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Den Gott preisen durch den Iri-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, der im ganzen Land beruhigt, den obersten Ersten der Hofleute, den Einzigen mit vortrefflichen Plänen, der den Horus in seinem Palast zufriedenstellt, der ihn unterrichtet durch gute Angelegenheiten, den Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, der jedes 〈Amt(?)〉 leitet für den Herrn der Wahrheit, den Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Ibi, den Gerechtfertigten, Sohn des Gottesgeliebten Anchhor, des Gerechtfertigten.
Author(s) :
Adelheid Burkhardt ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Doris Topmann , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/09/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 1 in co(n)text
Copy token ID
verb
Inf.t_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich werde das Land in Wehklagen zu dir kommen lassen.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Jessica Jancziak , Billy Böhm , Peter Dils , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/13/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 45 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-gem
SC.pass.gem(redupl).2sgm
V\tam.pass:stpr
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Re geht auf, so dass du siehst, dass er dir das ganze Land gegeben hat.
Author(s) :
Adelheid Burkhardt ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Doris Topmann , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/28/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_4-inf
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin der Erbe des Re, ich bin der Schweiß ⸢des⸣ Ptah, ich bin das Wasser des Atum, der in/auf dem Türkisland gesessen hat, ich bin die Zähne des Osiris.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by:
Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Text file created : 08/22/2022 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Daraufhin richtete Horus sein Fangnetz ein, um die Bas - andere Lesart: die Feinde - (darin) zu fangen, zusammen mit Amset, Hapi, Duamutef (und) Qebehsenuf, wenn sie (die Bas) herab(geflogen) kommen als Vögel, die sich auf dem Sand des Landes von Letopolis niederlassen.
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer , Jonas Treptow
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/30/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 146 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Er beschützt seinen Vater, vetreibt seine Widersacher, sammelt seine Ausflüsse (wieder) zusammen, hält dieses Land (Ägypten) in Ordnung (und) vertreibt sein Leid.
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer , Jonas Treptow
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/30/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 196 in co(n)text
(
One of 2 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 )
[sq]di̯
m-ẖnw
[jr.tj]
[=f(j)]
[ḥbs]
[ꜣḫ.w]
[=f]
[jr.w]
[=f]
[mꜣꜥ]
[ꜣbḏ.w]
[ꜥꜣ]
[sšm]
tꜣ.PL
Copy token ID
verb_caus_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
[jr.tj]
(unedited)
—
Copy token ID
[=f(j)]
(unedited)
—
Copy token ID
[ḥbs]
(unedited)
—
Copy token ID
[ꜣḫ.w]
(unedited)
—
Copy token ID
[=f]
(unedited)
—
Copy token ID
[jr.w]
(unedited)
—
Copy token ID
[=f]
(unedited)
—
Copy token ID
[mꜣꜥ]
(unedited)
—
Copy token ID
[ꜣbḏ.w]
(unedited)
—
Copy token ID
[ꜥꜣ]
(unedited)
—
Copy token ID
[sšm]
(unedited)
—
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
der innerhalb [seiner beiden Augen] (nach Norden?) fährt, [dessen Lichtglanz/Glanzauge seine wahre Gestalt bedeckt/verhüllt, der große Abdu-Fisch, der lei]tet die Länder.
Author(s) :
Erhart Graefe ;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created : 06/08/2021 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 11 in co(n)text
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
ḫdi̯
m-ẖnw
[jr.tj]
[=f(j)]
[ḥbs]
[ꜣḫ.w]
[=f]
[jr.w]
[=f]
[mꜣꜥ]
[ꜣbḏ.w]
[ꜥꜣ]
[sšm]
tꜣ.PL
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
[jr.tj]
(unedited)
—
Copy token ID
[=f(j)]
(unedited)
—
Copy token ID
[ḥbs]
(unedited)
—
Copy token ID
[ꜣḫ.w]
(unedited)
—
Copy token ID
[=f]
(unedited)
—
Copy token ID
[jr.w]
(unedited)
—
Copy token ID
[=f]
(unedited)
—
Copy token ID
[mꜣꜥ]
(unedited)
—
Copy token ID
[ꜣbḏ.w]
(unedited)
—
Copy token ID
[ꜥꜣ]
(unedited)
—
Copy token ID
[sšm]
(unedited)
—
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
der innerhalb [seiner beiden Augen] (nach Norden?) fährt, [dessen Lichtglanz/Glanzauge seine wahre Gestalt bedeckt/verhüllt, der große Abdu-Fisch, der lei]tet die Länder.
Author(s) :
Erhart Graefe ;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created : 06/08/2021 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 11 in co(n)text
Copy token ID
verb
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Sei gegrüßt! Wenn Re aufgeht, (ist es), damit du siehst, daß er dir das ganze Land gegeben hat.
Author(s) :
Adelheid Burkhardt ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Doris Topmann
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 04/13/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).