Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 28150
Search results:
971–980
of
1075
sentences with occurrences (incl. reading variants).
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
A.12
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf_Aux.jw
V\inf
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lebensland (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn man ihn angreift, werde ich denjenigen [angreifen (?)], der im Land-des-Lebens (d.h. in der Nekropole) ruht, der 26 Ellen Erde (?) für (?) sein Gesicht (oder: vor ihm) macht/bildet/bekommt,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/18/2024,
latest changes: 07/19/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
4
substantive_fem
de
Belohnung
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb
de
(jmdm.) ergeben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gotteswort(e)
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Weisung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gelobter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Bezirk
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn ihr das tut, was ich für euch getan habe, dann ist euer Lohn das Gleiche, denn ich war einer, der auf dem Wasser Gottes ging, mit kundigem Mund in den Gottesworten, der Anweisungen gab bei allen Arbeiten, indem ich ein Ehrwürdiger in seiner Stadt (und) ein Gelobter seines Gaus war.“
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/04/2023,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seiender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
schlafen (?)
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt,
dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge zu nahe.
dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge zu nahe.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/20/2020,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Wildgesicht
(unspecified)
DIVN
42
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
umwenden
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_irr
de
setzen
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rücken (als Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Falls das Wildgesicht (Neha-her) gegen Osiris vorgeht, wenn er (= Osiris) auf dem Wasser und das Horusauge (als Schutz) über ihm (= Osiris) ist,
dann wird euer Gesicht umgedreht werden, das (entsprechend) auf euren Rücken gestellt wird/wurde.
dann wird euer Gesicht umgedreht werden, das (entsprechend) auf euren Rücken gestellt wird/wurde.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/20/2020,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Wildgesicht
(unspecified)
DIVN
42
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
umwenden
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_irr
de
setzen
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rücken (als Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Falls das Wildgesicht (Neha-her) gegen Osiris vorgeht, wenn er (= Osiris) auf dem Wasser und das Horusauge (als Schutz) über ihm (= Osiris) ist,
dann wird euer Gesicht umgedreht werden, das (entsprechend) auf euren Rücken gestellt wird/wurde.
dann wird euer Gesicht umgedreht werden, das (entsprechend) auf euren Rücken gestellt wird/wurde.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/20/2020,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (temporal)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Wildgesicht
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
09
Zerstört
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Falls die Wildgesichtigen (?) gegen Osiris kommen, während er auf (=im) Wasser ist, ist das Horusauge über [ihm] [...] euren [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/12/2018,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
von her
(unspecified)
PREP
substantive
de
Norden
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
Rto. 16,3
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
packen
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
prächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Ḥz-mꜣꜥ.tj
(unspecified)
(infl. unspecified)
en
If you come from the North, the northern gods repel you, Amun, the great grasps you, the one with splendid form in Ḥs-Mꜣꜥ.tj.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
von her
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Rto. 16,5
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
gods_name
de
Ha (Gott der westlichen Wüste)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Herr des Westens
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Sopdu
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Ostens (Sopdu)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hügel
Noun.du.stabs
N.f:du
gods_name
de
Östlicher Horus
(unspecified)
DIVN
Rto. 16,6
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Herr des Triumphes
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vorne ist
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Falke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
If you come from the West, the western gods repel you, Ha the great, the lord of the West, Sopdu, the lord of the East in the two mounds, Horus of the East, the great one, the lord of justification, foremost of the temple of the falcons/Atarbechis (in the 4th Upper Egyptian nome).
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
jr jwi̯ =k n jmn.t ḫsf Rto. 16,5 tw nṯr.PL jmn.tj.PL Ḥꜣ ꜥꜣ nb{t}-jmn.tjt Spd.w nb{t}-jꜣb.tjt m jꜣ.t.DU Ḥr.w-jꜣb.tj Rto. 16,6 wr nb{t}-mꜣꜥ-ḫrw Ḫnt.j-Ḥw.t-bjk(-Ḥr.w)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
von her
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Rto. 16,5
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
gods_name
de
Ha (Gott der westlichen Wüste)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Herr des Westens
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Sopdu
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Ostens (Sopdu)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hügel
Noun.du.stabs
N.f:du
gods_name
de
Östlicher Horus
(unspecified)
DIVN
Rto. 16,6
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Herr des Triumphes
(unspecified)
DIVN
Ḫnt.j-Ḥw.t-bjk(-Ḥr.w)
(unedited)
(infl. unspecified)
en
If you come from the West, the western gods repel you, Ha the great, the lord of the West, Sopdu, the lord of the East in the two mounds, Horus of the East, the great one, the lord of justification, foremost of the temple of the falcons/Atarbechis (in the 4th Upper Egyptian nome).
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
von her
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 16,7
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
gods_name
de
Sopdu
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Ostens (Sopdu)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott); der große Gott (König)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schlagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_4-lit
de
niedertreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
〈•〉
Rto. 16,8
artifact_name
de
Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)
Noun.pl.stabs
N:pl
epith_god
de
östlicher Ba
(unspecified)
DIVN
en
If you come from the East, the eastern gods repel you, Sopdu, the lord of the East, the great god, who smites the foreign lands, who tramples the Asians, the ba of the East.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.