Identifiant de phrase 26HEH5K6QNCODOZ4CSE7ONSWYE




    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin als Verklärter herausgekommen.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 05.01.2016, dernières modifications: 05.09.2025)

Identifiant permanent: 26HEH5K6QNCODOZ4CSE7ONSWYE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/26HEH5K6QNCODOZ4CSE7ONSWYE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase 26HEH5K6QNCODOZ4CSE7ONSWYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/26HEH5K6QNCODOZ4CSE7ONSWYE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/26HEH5K6QNCODOZ4CSE7ONSWYE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)