Satz ID 3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM



    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de töten, schlachten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de - Man soll es lebendig herbringen, ohne dass es getötet wird.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: 3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID 3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)