Identifiant de phrase 4UYE6MXGCZHJNMN73ETABFJOT4




    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ihm werde Herzensfreude, Leben, Heil und Gesundheit gegeben.
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 06.04.2017, dernières modifications: 12.08.2025)

Identifiant permanent: 4UYE6MXGCZHJNMN73ETABFJOT4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4UYE6MXGCZHJNMN73ETABFJOT4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant de phrase 4UYE6MXGCZHJNMN73ETABFJOT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4UYE6MXGCZHJNMN73ETABFJOT4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4UYE6MXGCZHJNMN73ETABFJOT4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)