معرف الجملة 64VIOY56JNGGDF4DL76UW7BFUU
beneath the falcon hovering over the king
beneath the falcon hovering over the king
A.4
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
A.5
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
artifact_name
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
Noun.pl.stabs
N:pl
May he give an eternity of jubilees.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elizabeth Frood؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
64VIOY56JNGGDF4DL76UW7BFUU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/64VIOY56JNGGDF4DL76UW7BFUU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة 64VIOY56JNGGDF4DL76UW7BFUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/64VIOY56JNGGDF4DL76UW7BFUU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/64VIOY56JNGGDF4DL76UW7BFUU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.