Satz ID 6GQK5VMJQJGYROQTDLW6SJCF7U






    4
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich gekommen, damit ich dein Schutz bin.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 01.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: 6GQK5VMJQJGYROQTDLW6SJCF7U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6GQK5VMJQJGYROQTDLW6SJCF7U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID 6GQK5VMJQJGYROQTDLW6SJCF7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6GQK5VMJQJGYROQTDLW6SJCF7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6GQK5VMJQJGYROQTDLW6SJCF7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)