Identifiant de phrase 6W2YGJLLEVHSJM5BHX6C2MQEHI




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Es wurde {dir} kein Sand auf dich gegeben.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 29.12.2020, dernières modifications: 18.03.2025)

Identifiant permanent: 6W2YGJLLEVHSJM5BHX6C2MQEHI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6W2YGJLLEVHSJM5BHX6C2MQEHI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase 6W2YGJLLEVHSJM5BHX6C2MQEHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6W2YGJLLEVHSJM5BHX6C2MQEHI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6W2YGJLLEVHSJM5BHX6C2MQEHI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)