Satz ID ALHSJJRRSRC7NO4I5MTGOXXUUI
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Beste Qualität (vom Weihrauch)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Öl (Ladanum?)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Milchprodukt (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Frucht (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
9,3
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze); Saatkorn
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
Honig/Biene, Wachs, beste Qualität vom Weihrauch, jbr-Salbe, mhwj-Flüssigkeit, Mehl von der Johannisbrotfrucht, šꜣšꜣ-Frucht, Früchte/Samen der ḏꜣjs-Pflanze.
Autor:innen:
Göttinger Medizinprojekt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2017,
letzte Änderung: 26.09.2023)
Kommentare
-
Der Gebrauch von ganzen Bienen (Apis mellifica) in der Behandlung von Gelenkleiden ist heute noch in der Homöopathie üblich.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ALHSJJRRSRC7NO4I5MTGOXXUUI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ALHSJJRRSRC7NO4I5MTGOXXUUI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID ALHSJJRRSRC7NO4I5MTGOXXUUI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ALHSJJRRSRC7NO4I5MTGOXXUUI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ALHSJJRRSRC7NO4I5MTGOXXUUI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.