Satz ID BCOGJETI4RGP5HDIHLSCARYBKI (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    verb
    de sich kümmern (um)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de um herum

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Meine beiden Brüder/mein Gefährte (?) haben/hat sich um mich gekümmert.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 07.01.2021, letzte Änderung: 25.08.2022)

Kommentare
  • Zur Übersetzung und der Wortstellung s. von Falck, Götterreden, Bd. II, 198. Mutmaßlich liegt eine Interferenz mit der Nephthys-Rede (Hayes-Text 15) pẖr.n (=j) ḥꜣ sn =j "(Ich) habe mich um meinen Bruder gekümmert" vor.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; Datensatz erstellt: 11.08.2022, letzte Revision: 11.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: BCOGJETI4RGP5HDIHLSCARYBKI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCOGJETI4RGP5HDIHLSCARYBKI

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID BCOGJETI4RGP5HDIHLSCARYBKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCOGJETI4RGP5HDIHLSCARYBKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BCOGJETI4RGP5HDIHLSCARYBKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)