Satz ID C3LM7CWAIJHJTD7O7KQ7ZETKI4



    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de jmdm. etw. übergeben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Amd. 209

    Amd. 209
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verklärungsseele

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Sie sind es, die Wasser übergeben den Verklärungsseelen, das was dieser große Gott befiehlt.

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: C3LM7CWAIJHJTD7O7KQ7ZETKI4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/C3LM7CWAIJHJTD7O7KQ7ZETKI4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Satz ID C3LM7CWAIJHJTD7O7KQ7ZETKI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/C3LM7CWAIJHJTD7O7KQ7ZETKI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/C3LM7CWAIJHJTD7O7KQ7ZETKI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)