Satz ID DBKDRN7KVVHATMYCUCMMAAU3YI
zerstört
verb_3-lit
abschneiden; abhauen
(unspecified)
V(infl. unedited)
vso7,4
substantive_masc
Kopf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
gegenüber von (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
zerstört
substantive
[eine Personengruppe]
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
vso 7,5
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[---] die Köpfe der Frevler abschneiden gegenüber ihren Herren, während die 4 Großen [---] [___]-Leute zusammen mit ihnen als/unter Menschen.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Weder ḥsq ḫft-ḥr noch sbj ḫft-ḥr sind idiomatische Verbindungen. In der Regel wird sbj mit den Präpositionen r oder ḥr konstruiert. Ob angesichts der möglichen Provenienz des Textes aus Theben eine Anspielung auf den Ortsnamen Ḫft-ḥr-nb=s, eine Bezeichnung für Theben (West), vorliegt?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
DBKDRN7KVVHATMYCUCMMAAU3YI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/DBKDRN7KVVHATMYCUCMMAAU3YI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID DBKDRN7KVVHATMYCUCMMAAU3YI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/DBKDRN7KVVHATMYCUCMMAAU3YI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/DBKDRN7KVVHATMYCUCMMAAU3YI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.