Satz ID EQTVL5GNAVCK7OH7N5GVOROFSM



    verb_3-lit
    de vereinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Wirbelknochen; Rückgrat

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (Ich) habe dich zusammengefügt, dein Rückgrat ist wohlbehalten.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 21.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: EQTVL5GNAVCK7OH7N5GVOROFSM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EQTVL5GNAVCK7OH7N5GVOROFSM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID EQTVL5GNAVCK7OH7N5GVOROFSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EQTVL5GNAVCK7OH7N5GVOROFSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EQTVL5GNAVCK7OH7N5GVOROFSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)