Sentence ID G4B6T5BJEJGGDFQTOBZX4SU5A4
particle_nonenclitic
siehe!
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
ausspeien
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
das, was ist in
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Göttliche
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Chemmis
(unspecified)
TOPN
g.10
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
Los, mt.w-Stränge (Venen, Muskeln, Sehnen, Nerven), spuckt aus, was in euch ist, gemäß dem, was gesagt hat Isis, die Göttliche, [die Große,] die Herrin [von Chemmis], die denen Atemluft gibt, die im Horizont sind!
Dating (time frame):
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
–
Ptolemaios I. Soter I.
7SZBT5EB75DZVEYNMMNDRAR6WM
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/26/2022,
latest changes: 03/21/2023)
Persistent ID:
G4B6T5BJEJGGDFQTOBZX4SU5A4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G4B6T5BJEJGGDFQTOBZX4SU5A4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID G4B6T5BJEJGGDFQTOBZX4SU5A4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G4B6T5BJEJGGDFQTOBZX4SU5A4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G4B6T5BJEJGGDFQTOBZX4SU5A4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).