Satz ID GOYCRRCDJ5ALJJL3AWHP6B2KWE



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de umkehren lassen

    Inf_Aux.mk
    V\inf

    substantive_masc
    de Inhalt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Maul

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, ich lasse das, was in deinem Maul ist, umkehren!

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: GOYCRRCDJ5ALJJL3AWHP6B2KWE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GOYCRRCDJ5ALJJL3AWHP6B2KWE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID GOYCRRCDJ5ALJJL3AWHP6B2KWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GOYCRRCDJ5ALJJL3AWHP6B2KWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/GOYCRRCDJ5ALJJL3AWHP6B2KWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)