Sentence ID IBUBd00kXmbqaUEqr3VEthEhsoU
undefined
Schreibung für nꜣ ı͗:
(unedited)
(undefined)
verb
tun, machen
(unedited)
V
substantive_masc
Aussage, Erklärung
(unedited)
N.m
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
als
(unedited)
PREP
substantive_masc
Schrift
(unedited)
N.m
preposition
in
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Gericht
(unedited)
N.m
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
demonstrative_pronoun
dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉
(unedited)
dem.m.sg
title
Priester des Sobek
(unedited)
TITL
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL
verb
nehmen, wegnehmen
(unedited)
V
preposition
beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f
undefined
[Negation des Futurs]
(unedited)
(undefined)
XV,16
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
wissen, können
(unedited)
V
verb
säumen
(unedited)
V
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
vollenden
(unedited)
V
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f
preposition
bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
in
(unedited)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Zeit
(unedited)
N.m
"Diejenigen, die ihre Erklärungen im Haus des Richtens schriftlich gemacht haben, und dieser Priester des Sobek, der deinen Anteil nimmt, sie werden nicht säumen können, eine Angelegenheit von dir in dieser Zeit zu erledigen."
Dating (time frame):
4. Viertel 6. Jhdt. v.Chr.
742V5NN54JCLRMXZSWDVTG4YK4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
Comments
-
Übersetzung nach S. Lippert, Ein demotisches juristisches Lehrbuch, ÄgAbh 66, 2004, 84.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd00kXmbqaUEqr3VEthEhsoU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd00kXmbqaUEqr3VEthEhsoU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd00kXmbqaUEqr3VEthEhsoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd00kXmbqaUEqr3VEthEhsoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd00kXmbqaUEqr3VEthEhsoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).