Satz ID IBUBd057pVWctEyWmsUQxpmJmrE
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
verwenden(?)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
es
(unedited)
=3pl
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Weingarten, Garten
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ich habe veranlaßt, daß man es (das Geld) verwendet, um den Garten zu bewässern
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Wörtl. (...) "um Wasser in den Garten zu geben". - Das publizierte Photo ist nicht sehr deutlich, doch scheint die hier vorgeschlagene Lesung des Zeilenendes mit der von Z. 4 Ende zu korrespondieren. Zauzich schlägt vor (...) r(?) tı͗.t wp.t r hn(?) ı͗bd 2 šmw(?) "um Arbeit zu geben bis zum 2. Monat der Sommerjahreszeit".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd057pVWctEyWmsUQxpmJmrE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd057pVWctEyWmsUQxpmJmrE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd057pVWctEyWmsUQxpmJmrE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd057pVWctEyWmsUQxpmJmrE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd057pVWctEyWmsUQxpmJmrE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.