Satz ID IBUBd06XDuCjl0ngqpcDA6Y7fjg




    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    1Q
     
     

     
     



    38
     
     

     
     



    19Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Der Brunnen des Ramses-mery-Imen-qen-em-anch

    (unspecified)
    TOPN
de
All das, was gesagt wurde ... [Der Name o.ä.] dieses Brunnens soll 'Brunnen des Ramses-meriamun, der stark ist im [Leben]' sein.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.07.2024)

Persistente ID: IBUBd06XDuCjl0ngqpcDA6Y7fjg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06XDuCjl0ngqpcDA6Y7fjg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd06XDuCjl0ngqpcDA6Y7fjg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06XDuCjl0ngqpcDA6Y7fjg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06XDuCjl0ngqpcDA6Y7fjg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)