Sentence ID IBUBd0AAUB7XH0W8jXbDgDc8uXw
Nachdem es unter deinen Fingern gekommen ist, [Eb 205b] bereitest du ihm folglich 4 Morgen(mittel?) im ḏsf-Gefäß, die in ihn (d.h. in den Patienten?) eindringen und seine Gestalten ḏdb-machen:
Comments
-
dwꜣ.wt: Sofern das direkte Objekt von jri̯ nicht ausgefallen ist, muss es in dwꜣ.wt zu suchen sein. Daher Westendorfs Übersetzung, der hierin keine Temporalangabe, sondern ein "Morgen(-Mittel)" sieht. Andererseits ist in den Herstellungsanweisungen sonst eher die Herstellung eines Mittels genannt, und die Anweisung, es auf mehrere Tage zu verteilen, de facto also mehrere daraus zu machen, wird explizit als Temporalangabe angeschlossen: "werde eingenommen über x Tage/Morgen hinweg".
ḏsf.w: Zum Klassifikator vgl. die Diskussion zum dbḥ-Gefäß in Eb 195b.
ꜥq r=f: Bardinet wie Westendorf vermuten hierin eine Angabe, dass das Mittel in den Patienten eindringt.
jr.w=f: Mit "seinen Gestalten" ist vielleicht der Zustand (Bardinet) oder sind die "Lebensgeister" (Westendorf) gemeint, die Ddb: angestachelt oder gestärkt werden. Aufgrund der nicht völlig sicheren Konnotation ist unklar, ob die Pluralstriche Teil der Klassifizierung sind, oder ob ein echter Plural vorliegt.
Persistent ID:
IBUBd0AAUB7XH0W8jXbDgDc8uXw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAUB7XH0W8jXbDgDc8uXw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0AAUB7XH0W8jXbDgDc8uXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAUB7XH0W8jXbDgDc8uXw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAUB7XH0W8jXbDgDc8uXw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).