معرف الجملة IBUBd0B4U6V6j0fUhI0cZ3rIqN4
تعليقات
-
- ḏꜣmw=j: Gardiner, EHT, 15* übersetzt mit "thy(?) generation", obwohl die Spuren seiner Meinung nach besser zu ḏꜣmw=j passen (EHT, 21a, Anm. 12.o).
- sṯni̯=f: für die literarische Konstruktion nn + unspezifiziertes Nomen + sḏm=f siehe Vernus, in: RdE 30, 1978, 126-127, Anm. 69 und Goldwasser, in: LingAeg 1, 1991, 135-137 (mittelägyptische Beispiele bei Gunn, Syntax, 144-145 s.v. C.Alpha mit Beisp. 37-42). Es ist keine Form sḏm.tj=fj (so jedoch Erman, Neuägyptische Grammatik, § 446; Korostovtsev, Grammaire du néo-égyptien, 226). Gleiche Konstruktion in pAnastasi I, 28.2 = KÄT 155.2 und mit bn statt nn in pAnastasi I, 28.6 = KÄT 157.3.
- r-ḥꜥn=j: Gardiner, EHT, 15*, Anm. 10 emendiert unter Verweis auf pAnastasi I, 28.2 = KÄT 155.2 (nn pri̯-ꜥ-jb sṯnj=f r ḥꜥ.w=j) zu r ḥꜥ.w=j und nicht zu der Präposition r-ḥnꜥ=j (so jedoch Korostovtsev, Grammaire du néo-égyptien, 226). ḥnꜥ wäre "sich gemeinsam mit jemandem auszeichnen", aber gemeint ist natürlich "sich vor jemandem, mehr als jemand auszeichnen".
معرف دائم:
IBUBd0B4U6V6j0fUhI0cZ3rIqN4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B4U6V6j0fUhI0cZ3rIqN4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0B4U6V6j0fUhI0cZ3rIqN4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B4U6V6j0fUhI0cZ3rIqN4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B4U6V6j0fUhI0cZ3rIqN4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.